内容简介
《鲁滨孙漂流记》以真实具体、亲切自然的文风描写鲁滨孙孤独地在海上生活二十八年的经历,不仅在英国文学史上是个里程碑,而且在世界文学史上都可称作第一部以现实主义文风写出的现代小说,由此,作者笛福就有了“现代小说之父”的美称。笛福一生笔耕不辍,作品包括新闻报道、政治宣传册等共有250种(另一说有500种)之巨。大量的写作磨练了笛福的笔锋,《鲁滨孙漂流记》不论是叙事,还是写景,大都能够使人如闻其声、如临其境,因而,阅读这部书的人在各国的小说读者群中一直高居榜首。此书自出版至今已被译成各种文字,在全球行销不啻几百版。
作者简介
笛福(Daniel Defoe,1660?-1731),英国小说家。笛福只受过中等教育,宗教上受其父的影响,一直保持不同于国教信仰的立场,政治上倾向于辉格党。笛福早年经营内衣、烟酒、羊毛等生意,到大陆各国贸易,又曾参加反对国教的叛乱,提倡筑路,办银行、保险业、女学、疯人院,并曾因反对贵族天主教势力而被捕入狱。
笛福于59岁开始写作小说,因《鲁滨孙漂流记》一炮而红,此后写作了《鲁滨孙沉思集》、《辛格尔顿船长》、《杰克上校》、《罗克萨娜》等小说,还有若干传记。
目录
Chapter I Start in Life . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 001
Chapter II Slavery and Escape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 010
Chapter III Wrecked on a Desert Island . . . . . . . . . . . . 018
Chapter IV First Weeks on the Island . . . . . . . . . . . . . . . 031
Chapter V Builds a House-The Journal . . . . . . . . . . . . . . 046
Chapter VI Ill and Conscience-Stricken . . . . . . . . . . . . . 055
Chapter VII Agricultural Experience . . . . . . . . . . . . . . . . 065
Chapter VIII Surveys His Position . . . . . . . . . . .. . . . . . . 072
Chapter IX A Boat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 079
Chapter X Tames Goats . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . 090
Chapter XI Finds Print of Man’s Foot on the Sand . . . . 099
Chapter XII A Cave Retreat . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . 108
Chapter XIII Wreck of a Spanish Ship . . . . . . . . . . . . . . . 120
Chapter XIV A Dream Realised . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . 129
Chapter XV Friday’s Education . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . 140
Chapter XVI Rescue of Prisoners from Cannibals . . . . 151
Chapter XVII Visit of Mutineers . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . 162
Chapter XVIII The Ship Recovered . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
Chapter XIX Return to England . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185
Chapter XX Fight Between Friday and a Bear . . . . . . . . 195
精彩书摘
Chapter I Start in Life
I was born in the year 1632, in the city of York, of a good family, though not of that country, my father being a foreigner of Bremen, who settled first at Hull. He got a good estate by merchandise, and leaving off his trade, lived afterwards at York, from whence he had married my mother, whose relations were named Robinson, a very good family in that country, and from whom I was called Robinson Kreutznaer; but, by the usual corruption of words in England, we are now called—nay we call ourselves and write our name—Crusoe; and so my companions always called me.
I had two elder brothers, one of whom was lieutenant-colonel to an English regiment of foot in Flanders, formerly commanded by the famous Colonel Lockhart, and was killed at the battle near Dunkirk against the Spaniards. What became of my second brother I never knew, any more than my father or mother knew what became of me.
Being the third son of the family and not bred to any trade, my head began to be filled very early with rambling thoughts. My father, who was very ancient, had given me a competent share of learning, as far as house-education and a country free school generally go, and designed me for the law; but I would be satisfied with nothing but going to sea; and my inclination to this led me so strongly against the will, nay, the commands of my father, and against all the entreaties and persuasions of my mother and other friends, that there seemed to be something fatal in that propensity of nature, tending directly to the life of misery which was to befall me.
My father, a wise and grave man, gave me serious and excellent counsel against what he foresaw was my design. He called me one morning into his chamber, where he was confined by the gout, and expostulated very warmly with me upon this subject. He asked me what reasons, more than a mere wandering inclination, I had for leaving father’s house and my native country, where I might be well introduced, and had a prospect of raising my fortune by application and industry, with a life of ease and pleasure. He told me it was men of desperate fortunes on one hand, or of aspiring, superior fortunes on the other, who went abroad upon adventures, to rise by enterprise, and make themselves famous in undertakings of a nature out of the common road; that these things were all either too far above me or too far below me; that mine was the middle state, or what might be called the upper station of low life, which he had found, by long experience, was the best state in the world, the most suited to human happiness, not exposed to the miseries and hardships, the labour and sufferings of the mechanic part of mankind, and not embarrassed with the pride, luxury, ambition, and envy of the upper part of mankind. He told me I might judge of the happiness of this state by this one thing—viz. that this was the state of life which all other people envied; that kings have frequently lamented the miserable consequence of being born to great things, and wished they had been placed in the middle of the two extremes, between the mean and the great; that the wise man gave his testimony to this, as the standard of felicity, when he prayed to have neither poverty nor riches.
He bade me observe it, and I should always find that the calamities of life were shared among the upper and lower part of mankind, but that the middle station had the fewest disasters, and was not exposed to so many vicissitudes as the higher or lower part of mankind; nay, they were not subjected to so many distempers and uneasinesses, either of body or mind, as those were who, by vicious living, luxury, and extravagances on the one hand, or by hard labour, want of necessaries, and mean or insufficient diet on the other hand, bring distemper upon themselves by the natural consequences of their way of living; that the middle station of life was calculated for all kind of virtue and all kind of enjoyments; that peace and plenty were the handmaids of a middle fortune; that temperance, moderation, quietness, health, society, all agreeable diversions, and all desirable pleasures, were the blessings attending the middle station of life; that this way men went silently and smoothly through the world, and comfortably out of it, not embarrassed with the labours of the hands or of the head, not sold to a life of slavery for daily bread, nor harassed with perplexed circumstances, which rob the soul of peace and the body of rest, nor enraged with the passion of envy, or the secret burning lust of ambition for great things; but, in easy circumstances, sliding gently through the world, and sensibly tasting the sweets of living, without the bitter; feeling that they are happy, and learning by every day’s experience to know it more sensibly.
After this he pressed me earnestly, and in the most affectionate manner, not to play the young man, nor to precipitate myself into miseries which nature, and the station of life I was born in, seemed to have provided against; that I was under no necessity of seeking my bread; that he would do well for me, and endeavour to enter me fairly into the station of life which he had just been recommending to me; and that if I was not very easy and happy in the world, it must be my mere fate or fault that must hinder it; and that he should have nothing to answer for, having thus discharged his duty in warning me against measures which he knew would be to my hurt; in a word, that as he would do very kind things for me if I would stay and settle at home as he directed, so he would not have so much hand in my misfortunes as to give me any encouragement to go away; and to close all, he told me I had my elder brother for an example, to whom he had used the same earnest persuasions to keep him from going into the Low Country wars, but could not prevail, his young desires prompting him to run into the army, where he was killed; and though he said he would not cease to pray for me, yet he would venture to say to me, that if I did take this foolish step, God would not bless me, and I should have leisure hereafter to reflect upon having neglected his counsel when there might be none to assist in my recovery.
……
好的,这是一本不涉及《鲁滨孙漂流记》的图书简介,力求详尽、自然,不带有任何刻板的AI痕迹。 --- 《星辰之轨:大航海时代的密码学与星盘的秘密》 作者:伊莱亚斯·范德维尔德 (精装典藏版) 定价:RMB 188.00 页数:850页,含120幅高清手绘图与珍贵文献扫描件 --- 磅礴推荐: “这不是一本关于航海的书,这是一部关于‘发现’本身的书——关于人类如何用智慧去丈量未知,用逻辑去解构混沌。范德维尔德以无可匹敌的学识,为我们揭示了十五世纪至十七世纪间,那些不为人知的思想交锋与技术革命。读完此书,你会发现,真正的探险,发生在大脑之中。” —— 乔纳森·普莱斯,牛津大学历史系荣休教授 --- 内容简介: 第一部分:失落的几何学与地中海的回响 在人类历史的长河中,总有那么一个特定的时代,知识的边界被前所未有地拓宽,而支撑这一切的,往往是那些看似枯燥却蕴含着宇宙真理的工具与符号。《星辰之轨》将读者带回那个波澜壮阔的“大航海时代”的黎明——一个由文艺复兴的余晖、伊斯兰黄金时代的智慧遗产与日耳曼严谨思维共同浇筑的时期。 本书并非聚焦于船舰的建造或殖民地的占领,而是深入探讨了支撑这一切航行的“无形之盾”:导航技术与加密学的起源、发展及其相互渗透的复杂关系。 作者伊莱亚斯·范德维尔德,一位在欧洲古籍修复与天文测量学领域享有盛誉的学者,通过对散佚在里斯本海洋档案馆、威尼斯国家图书馆以及私人手中数千份手稿的细致比对和解读,构建了一幅清晰而又充满谜团的画卷。 核心章节探讨了“象限仪的诞生与误差校正”。我们通常认为,星盘是航海的象征,但范德维尔德指出,正是那些更复杂、更易于在摇晃船舱内使用的象限仪和后来的反射象限仪,才真正使得远洋航行从近乎赌博的冒险,转变为可以精确计算的科学。他详尽分析了阿方索天文表(Alfonso Tables)在不同纬度下的误差修正问题,并重现了十七世纪初葡萄牙航海家们如何通过复杂的“视差补偿表”来定位他们准确的经度——尽管当时尚未有真正意义上的经度测量法。 第二部分:墨水与星光:密码学如何定义了帝国权力 本书最引人入胜的部分,在于它揭示了航海扩张背后的信息战。在那个信息流通极其缓慢的时代,“保密”本身就是一种至高无上的战略资源。 范德维尔德将笔锋转向了那些在殖民前哨、外交信函和海军通信中流传的神秘符号。他没有满足于对维吉尼亚密码(Vigenère Cipher)的简单介绍,而是深入挖掘了比它早了两个世纪的、由西班牙和葡萄牙宫廷使用的“多表替换加密系统”的雏形。 通过对一封描绘“黄金海岸”贸易路线的加密信件的逐字破译(附录中提供了完整的破译过程),读者将目睹历史上第一批为信息安全而生的密码学家——那些通常是神职人员或宫廷数学家的工作方式。他们如何利用天文观测数据作为密钥的“种子”,如何通过对星体运行的周期性来设计“诱骗性密钥”,以确保敌国间谍即便截获了信件,也无法在短时间内确定其真实含义。 一个引人注目的发现是“开普勒的影子密码”。范德维尔德提出了一个大胆的论点:约翰内斯·开普勒在为鲁道夫二世服务期间,其声名鹊起的占星术预测,部分并非单纯的星体运动推算,而是他用来向特定政治势力传递复杂军事或经济信息的加密手段。书中详细比对了开普勒的占星报告与同时期神圣罗马帝国海军的部署时间表,展现了科学、政治与神秘主义交织的复杂图景。 第三部分:时间的囚徒与未被书写的历史 航海的核心挑战永远是时间。在没有精确时钟的年代,如何在海上确定当地时间,进而推算出经度,是悬而未决的世纪难题。 范德维尔德没有回避这一传统难题,但他提供了一个独特的视角:古代的“时间锚点”。他追溯了从古希腊到中世纪的钟表制作工艺,重点分析了那些被航海家秘密携带的、极其精密但极其脆弱的“发条盒”(Clockwork Boxes)。这些装置的制造依赖于极其高超的金属加工技艺,远超当时普通机械的水平。 书中通过对荷兰工程师西门·斯蒂芬(Simon Stevin)留下的未发表手稿的研究,揭示了一种在当时被视为“异端邪说”的计时方法——利用潮汐的周期性变化与月相的精确角度,来辅助校准机械钟表的微小误差。这种结合了天文学、水文学与机械学的复合计算方法,是那个时代最顶尖的智力结晶,也因此被视为国家机密,严禁外传。 《星辰之轨》是一部关于人类智力如何超越物理限制的史诗。它描绘了一个由纸张、墨水、黄铜、玻璃和严密逻辑构建起来的秘密世界。它向我们展示了,那些改变了世界面貌的伟大探险家们,他们真正依赖的,并非是船帆上的风,而是刻在星盘上的精确计算,以及隐藏在密文中的王国意志。 --- 目标读者: 历史爱好者、密码学入门者、科学史研究者、对文艺复兴及大航海时代感兴趣的普通读者。 装帧特点: 采用法国进口的纹理纸,封面烫金工艺还原了17世纪星盘上的刻度线。内附彩色插页,收录了数份罕见的航海日志手稿扫描件。 --- 你将在这本书中发现: 为什么里斯本的航海学校比任何大学都更早地掌握了三角函数。 解读一个被历史学家忽视了三十年的“海盗密码”的全新方法。 揭秘航海家如何利用“已知海岸线”来推算他们从未见过的遥远岛屿的可能经度。 古代地图绘制中隐藏的政治信号:哪些地方被故意模糊化,哪些地方被夸大其词。