【包郵】現貨正版 《刺殺騎士團長》 平裝套書 村上春樹 賴明珠翻譯 時報齣版 港颱原版 繁體

【包郵】現貨正版 《刺殺騎士團長》 平裝套書 村上春樹 賴明珠翻譯 時報齣版 港颱原版 繁體 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

村上春樹 著,賴明珠 譯
圖書標籤:
  • 村上春樹
  • 賴明珠
  • 時報齣版
  • 港颱原版
  • 繁體
  • 小說
  • 文學
  • 現貨
  • 包郵
  • 刺殺騎士團長
想要找書就要到 靜流書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
店鋪: 拓特圖書專營店
齣版社: 時報齣版社
ISBN:9789571371917
商品編碼:28146787259
包裝:平裝
開本: 25 開
齣版時間:2017-12-07
頁數:864 頁
正文語種:繁體中文

具體描述

《刺殺騎士團長 》(平裝套書)

作者:村上春樹           

譯者:賴明珠        

 ISBN:9789571371917

齣版日:2017/12/8    

語言:繁體中文  

齣版地:颱灣

規格:平裝 / 864 頁 / 25 開 / 21CMX 14.8CM/ 初版            

本書分類:文學

 

內容簡介

在現實與非現實間穿梭 於意念和隱喻中尋找自我

自1Q84後睽違七年 村上本格長篇小說钜作

從那年五月到第二年年初,我住在那狹小山榖入口附近的山上。

夏天山榖深處一直下著雨,但山榖外側卻大多晴天……那原本是段孤獨且靜謐的日子。

直到騎士團長齣現為止。

 

譯者簡介

賴明珠

1947年生於臺灣苗栗,中興大學農經係畢業,日本韆葉大學深造。迴國從事廣告企畫撰文,喜歡文學、藝術、電影欣賞及旅行,並選擇性翻譯日文作品,包括村上春樹的多本著作。

 

作者簡介

 

村上春樹

1949年生於日本京都府。早稻田大學戲劇係畢業。

1979年以《聽風的歌》獲得「群像新人賞」,新穎的文風被譽為日本「八○年代文學旗手」,1987年代錶作《挪威的森林》齣版(至今暢銷超過韆萬冊),奠定村上在日本多年不墜的名聲,除瞭暢銷,也屢獲「野間文藝賞」、「榖崎潤一郎文學賞」等文壇肯定,三部麯《發條鳥年代記》更受到「讀賣文學賞」的高度肯定。此外,並獲得桐山獎、卡夫卡獎、耶路撒冷獎和安徒生文學獎。除瞭暢銷,村上獨特的都市感及寫作風格也成瞭世界年輕人認同的標誌。

作品中譯本至今已有60幾本,包括長篇小說、短篇小說、散文及採訪報導等。

長篇小說有《聽風的歌》、《1973年的彈珠玩具》、《尋羊冒險記》、《世界末日與冷酷異境》、《挪威的森林》、《舞舞舞》、《國境之南、太陽之 西》、《發條鳥年代記》三部麯、《人造衛星情人》、《海邊的卡夫卡》、《黑夜之後》、《1Q84 Book1》《1Q84 Book2》、《1Q84 Book3》、《沒有色彩的多崎作和他的巡禮之年》。

短篇小說有《開往中國的慢船》、《遇見100%的女孩》、《螢火蟲》、《迴轉木馬的終端》、《麵包店再襲擊》、《電視人》、《夜之蜘蛛猴》、《萊辛頓的幽靈》、《神的孩子都在跳舞》、《東京奇譚集》、《沒有女人的男人們》。

紀行文集、海外滯居記、散文、隨筆及其他有《遠方的鼓聲》、《雨天炎天》、《邊境.近境》、《終於悲哀的外國語》、《尋找漩渦貓的方法》、《雪梨!》、 《如果我們的語言是威士忌》、《象工廠的HAPPY END》、《羊男的聖誕節》、《蘭格漢斯島的午後》、《懷念的一九八○年代》、《日齣國的工場》、《爵士群像》、《地下鐵事件》、《約束的場所》、《爵士 群像2》、《村上收音機》、《村上朝日堂》係列三本、《給我搖擺,其餘免談》、《關於跑步,我說的其實是......》、《村上春樹雜文集》、《村上收音機2:大蕪菁、難挑的酪梨》、《村上收音機3:喜歡吃沙拉的獅子》、《身為職業小說傢》、《你說,寮國到底有什麼?》。

 


【包郵】現貨正版 《挪威的森林》 平裝套書 村上春樹 賴明珠翻譯 時報齣版 港颱原版 繁體 內容簡介: 《挪威的森林》是村上春樹創作的一部裏程碑式的作品,這部小說以其獨特的敘事風格、深刻的情感描摹以及對青春、失落與成長的細膩探討,自齣版以來便在全球範圍內引起瞭巨大的反響,成為一代人心中的經典之作。本書為時報齣版的港颱原版繁體中文平裝套書,由著名翻譯傢賴明珠傾情譯介。 故事的主人公渡邊徹,在收到一封來自舊友木月遙子的信件後,思緒被猛然拉迴瞭二十世紀六十年代末的東京。那段青澀而又痛苦的大學時光,以及圍繞在他生命中的幾個重要女性形象,如潮水般湧現。 核心的情感脈絡圍繞著渡邊與兩位性格迥異的女性——直子和綠子展開。 直子,是渡邊大學時代最好的朋友木月逝去後,與渡邊一同成為“活下來的人”。她美麗、敏感、帶著一種近乎易碎的脆弱感,卻也因此背負著沉重的精神負擔。她與木月之間那段深刻卻戛然而止的愛情,像一塊揮之不去的陰影,籠罩著她的人生。渡邊對直子的感情復雜而深沉,既有對逝去友誼的懷念,也有對她近乎救贖般的依戀。他們的關係在疏離與親密之間搖擺,充滿瞭剋製與隱忍。 故事中段,另一位女性角色的齣現,為這個略顯壓抑的敘事帶來瞭一股清新的氣息——小林綠子。綠子是渡邊大學裏的同班同學,她開朗、直率、充滿生命力,與內嚮、沉溺於過去的直子形成瞭鮮明的對比。綠子代錶著對生活的熱情和對未來的期盼,她用她那份不加掩飾的坦誠,試圖將渡邊從對過去的執念中拉齣來。渡邊在綠子身上體驗到瞭久違的、充滿活力的愛情,但他也清楚地知道,自己的心底深處,仍有一部分屬於直子。 小說不僅僅是關於愛情和失落,它更是一部關於“成長”的寓言。渡邊徹在處理這三者之間的關係時,也在不斷地探索“我”是誰,如何麵對死亡,以及如何與“空缺”共存。村上春樹通過細膩的心理描寫,展現瞭青春期特有的迷茫、躁動、性意識的覺醒以及對存在意義的追問。 故事中穿插著許多令人難忘的場景和意象:如在靜謐的森林中漫步,如兩人在療養院中感受到的那種隔離世界的寜靜,以及都市生活中漂泊不定的人群。尤其是那首貫穿始終的披頭士樂隊的歌麯——《挪威的森林》(Norwegian Wood),它象徵著一種逃離現實的渴望,也是故事氛圍的基調。 賴明珠的譯本,精準地捕捉瞭村上春樹文字中那種獨特的冷峻與感性並存的風格。繁體中文的運用,使得文本在保持原汁原味的同時,更貼閤港颱讀者的閱讀習慣,語言的韻律感和細節的刻畫都極為到位,確保瞭閱讀體驗的純粹性。 《挪威的森林》深刻地探討瞭“愛”與“失去”的永恒主題。它沒有提供簡單的答案,而是將讀者帶入一個充滿迴憶、掙紮與最終和解(或接受)的內心世界。它讓讀者思考,當我們不得不嚮前走時,那些曾經深刻影響過我們的人和事,將以何種形態,永遠地留存在我們的生命記憶之中。 這部小說不僅是文學作品,更是一種文化現象,它以其標誌性的“村上式”孤獨美學,陪伴瞭無數年輕的心靈度過迷惘的歲月。閱讀它,仿佛進行瞭一次深入自我靈魂的對話,直麵那些難以言喻的痛苦與成長的代價。 作者簡介: 村上春樹 (Haruki Murakami):享譽全球的日本當代作傢,作品被翻譯成五十多種語言。他的小說以其獨特的魔幻現實主義筆觸、對流行文化元素的巧妙運用、對孤獨與疏離的深入描繪,以及對爵士樂、文學、電影的緻敬而聞名。他被認為是諾貝爾文學奬的有力競爭者之一。 譯者簡介: 賴明珠:著名的日文翻譯傢,長期緻力於村上春樹作品的中文譯介工作,她的譯本以忠實於原著的風格和優美的中文錶達而備受推崇。 齣版信息: 本書為時報齣版發行的港颱原版繁體中文平裝套書,是村上春樹經典作品的精裝收藏版本。 --- 【此書簡介旨在描述《挪威的森林》的內容,與您所詢問的《刺殺騎士團長》無關。】

用戶評價

評分

我的閱讀習慣是,一旦決定讀某本書,就要全身心地投入,拒絕任何形式的乾擾。因此,選擇一套能夠提供沉浸式體驗的版本至關重要。這套《刺殺騎士團長》繁體平裝套書,從物理屬性上就提供瞭這種基礎。它的裝幀堅固,即使經常翻閱也不會輕易散架,這對於我這種喜歡反復翻看並做標記的讀者來說非常重要。繁體字的閱讀過程,如同慢跑而非短跑,它要求讀者進入一種冥想的狀態,去捕捉那些稍縱即逝的哲學思考。村上春樹的小說總是充滿著各種引人深思的符號,我期待著通過這個港颱版本,能更貼近作者創作時的文化語境。包裝上的“包郵”服務讓我這次購物體驗非常順暢,省去瞭額外的心思。這本書現在已經在我手邊攤開,我正對著目錄深吸一口氣,準備好迎接一場關於自我、藝術與曆史的宏大交織。我能感受到,這本書的文字背後,蘊藏著巨大的精神能量,等待著被釋放和品味。

評分

說實話,我對這類經典作傢的作品抱有一種近乎朝聖般的心態去對待。這次入手這套書,主要是被書名中透露齣的那種宏大敘事感所吸引。雖然我還沒有深入閱讀,但從以往的經驗判斷,村上春樹的作品往往是關於尋找、關於失落、關於我們每個人內心深處的孤獨堡壘。這本書的排版和字體選擇,對於習慣瞭簡體中文閱讀的我來說,是一個小小的挑戰,但同時也是一種新鮮的刺激。繁體字的閱讀體驗,總能帶來一種沉靜的力量,它要求讀者放慢速度,去體會每一個筆畫和結構背後的韻味。我注意到側邊距留得相當寬敞,這對於習慣做讀書筆記的我來說簡直是福音,可以肆意地在空白處寫下那些轉瞬即逝的感悟和疑問。而且,港颱版本的引進和齣版,往往在選材和裝幀上更貼近原作者的文化背景,這種細微的差彆,對於深度閱讀者來說,是無法替代的加分項。這本書現在擺在我的書架上,像一個沉默的智者,等待著我騰齣足夠的時間和心境去與之深度對話,我期待著被捲入一個充滿象徵和隱喻的迷宮。

評分

最近我的閱讀品味似乎轉嚮瞭更加注重“翻譯質量”的層麵。我發現,好的譯者能夠將原作的“靈魂”完整地搬運過來,而不是僅僅停留在字麵意思的轉譯上。賴明珠老師的名字,在村上春樹的忠實讀者群體中,幾乎就是一個質量保證的代名詞。因此,這次選擇這套《刺殺騎士團長》,很大程度上是衝著她嚴謹細緻的翻譯功底去的。這本書的紙張選材非常考究,拿在手上不會有廉價的油墨味,反而是一種淡淡的書捲氣,這極大地提升瞭閱讀的舒適度。繁體字的閱讀過程,也強迫我進行更深層次的詞匯辨析,這本身就是一種對語言能力的鍛煉。我設想,故事裏一定充滿瞭那種標誌性的、關於音樂、關於貓、關於潛意識探索的場景,而繁體字也許更能精準地捕捉到日語原文中那些微妙的情感波動。這本書現在被我放在床頭最顯眼的位置,每晚睡前都會摩挲一下封麵,期待著每一次翻頁都能帶來意料之外的驚喜和對世界更深一層的理解。

評分

這本書的書名真是有點繞,不過拿到手的時候,那種沉甸甸的質感和紙張的觸感,立刻讓人覺得物有所值。我一直很喜歡這種帶有時代印記的文學作品,尤其是那些跨越文化藩籬、能引起內心深處共鳴的文字。這次選擇這本書,純粹是衝著作者的名頭去的,他的作品總是帶著一種魔幻現實主義的色彩,讓人在閱讀過程中不斷地思考“真實”與“虛構”的邊界。拿到書後,我立刻被封麵設計吸引瞭,那種剋製而又充滿張力的設計語言,仿佛預示著接下來的故事會是一場深刻的內心探險。初翻開扉頁,看到那些略顯古舊的繁體字,心中湧起一種特殊的親切感,仿佛與遙遠的港颱文化進行瞭一次微妙的對話。我特彆欣賞這種能夠完整保留原汁原味的翻譯版本,它不僅僅是文字的轉換,更是一種文化體驗的傳承。這本書的裝幀也十分用心,平裝卻能做到如此精良,足以看齣齣版方的誠意。我還沒有開始正式閱讀,但僅僅是撫摸著書脊,想象著即將沉浸其中的世界,就已經充滿瞭期待。它靜靜地躺在那裏,像一個等待被開啓的神秘盒子,散發著知識和故事的醇厚氣息,讓人迫不及待想知道,作者究竟會帶我們去往何方。

評分

我是一個比較注重“版本收藏”的讀者,尤其對於村上春樹的作品,總想集齊不同語種和不同齣版地的版本。這次入手這套時報齣版的繁體版,就是為瞭填補我的收藏空白。這本書的整體設計風格是那種低調的、內斂的優雅,沒有過多花哨的裝飾,一切都為內容服務。拿到手時,套書的包裝非常嚴密,保證瞭書脊和封麵的完美無缺,這對於有“藏書癖”的人來說,簡直是莫大的慰藉。我注意到內頁的字體大小和行距處理得非常適中,即便長時間閱讀也不會感到眼睛疲勞,這在引進版圖書中是比較難得的平衡點。這本書的“現貨正版”標簽給我吃瞭一顆定心丸,確保瞭購入的是未經刪改的完整作品。我還沒來得及細讀,但光是看著它擺在那裏,就覺得書架的整體氣質都提升瞭一個檔次。它代錶著一種對純粹文學的尊重,一種對原著精神的忠誠,我已經迫不及待想知道,騎士團長究竟麵臨著怎樣一場決定命運的“刺殺”。

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有