【包邮】现货正版 《刺杀骑士团长》 平装套书 村上春树 赖明珠翻译 时报出版 港台原版 繁体

【包邮】现货正版 《刺杀骑士团长》 平装套书 村上春树 赖明珠翻译 时报出版 港台原版 繁体 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

村上春樹 著,賴明珠 译
图书标签:
  • 村上春树
  • 赖明珠
  • 时报出版
  • 港台原版
  • 繁体
  • 小说
  • 文学
  • 现货
  • 包邮
  • 刺杀骑士团长
想要找书就要到 静流书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
店铺: 拓特图书专营店
出版社: 時報出版社
ISBN:9789571371917
商品编码:28146787259
包装:平裝
开本: 25 開
出版时间:2017-12-07
页数:864 頁
正文语种:繁体中文

具体描述

《刺殺騎士團長 》(平裝套書)

作者:村上春樹           

譯者:賴明珠        

 ISBN:9789571371917

出版日:2017/12/8    

語言:繁體中文  

出版地:台灣

規格:平裝 / 864 頁 / 25 開 / 21CMX 14.8CM/ 初版            

本書分類:文學

 

內容簡介

在現實與非現實間穿梭 於意念和隱喻中尋找自我

自1Q84後睽違七年 村上本格長篇小說鉅作

從那年五月到第二年年初,我住在那狹小山谷入口附近的山上。

夏天山谷深處一直下著雨,但山谷外側卻大多晴天……那原本是段孤獨且靜謐的日子。

直到騎士團長出現為止。

 

譯者簡介

賴明珠

1947年生於臺灣苗栗,中興大學農經系畢業,日本千葉大學深造。回國從事廣告企畫撰文,喜歡文學、藝術、電影欣賞及旅行,並選擇性翻譯日文作品,包括村上春樹的多本著作。

 

作者簡介

 

村上春樹

1949年生於日本京都府。早稻田大學戲劇系畢業。

1979年以《聽風的歌》獲得「群像新人賞」,新穎的文風被譽為日本「八○年代文學旗手」,1987年代表作《挪威的森林》出版(至今暢銷超過千萬冊),奠定村上在日本多年不墜的名聲,除了暢銷,也屢獲「野間文藝賞」、「谷崎潤一郎文學賞」等文壇肯定,三部曲《發條鳥年代記》更受到「讀賣文學賞」的高度肯定。此外,並獲得桐山獎、卡夫卡獎、耶路撒冷獎和安徒生文學獎。除了暢銷,村上獨特的都市感及寫作風格也成了世界年輕人認同的標誌。

作品中譯本至今已有60幾本,包括長篇小說、短篇小說、散文及採訪報導等。

長篇小說有《聽風的歌》、《1973年的彈珠玩具》、《尋羊冒險記》、《世界末日與冷酷異境》、《挪威的森林》、《舞舞舞》、《國境之南、太陽之 西》、《發條鳥年代記》三部曲、《人造衛星情人》、《海邊的卡夫卡》、《黑夜之後》、《1Q84 Book1》《1Q84 Book2》、《1Q84 Book3》、《沒有色彩的多崎作和他的巡禮之年》。

短篇小說有《開往中國的慢船》、《遇見100%的女孩》、《螢火蟲》、《迴轉木馬的終端》、《麵包店再襲擊》、《電視人》、《夜之蜘蛛猴》、《萊辛頓的幽靈》、《神的孩子都在跳舞》、《東京奇譚集》、《沒有女人的男人們》。

紀行文集、海外滯居記、散文、隨筆及其他有《遠方的鼓聲》、《雨天炎天》、《邊境.近境》、《終於悲哀的外國語》、《尋找漩渦貓的方法》、《雪梨!》、 《如果我們的語言是威士忌》、《象工廠的HAPPY END》、《羊男的聖誕節》、《蘭格漢斯島的午後》、《懷念的一九八○年代》、《日出國的工場》、《爵士群像》、《地下鐵事件》、《約束的場所》、《爵士 群像2》、《村上收音機》、《村上朝日堂》系列三本、《給我搖擺,其餘免談》、《關於跑步,我說的其實是......》、《村上春樹雜文集》、《村上收音機2:大蕪菁、難挑的酪梨》、《村上收音機3:喜歡吃沙拉的獅子》、《身為職業小說家》、《你說,寮國到底有什麼?》。

 


【包邮】现货正版 《挪威的森林》 平装套书 村上春树 赖明珠翻译 时报出版 港台原版 繁体 内容简介: 《挪威的森林》是村上春树创作的一部里程碑式的作品,这部小说以其独特的叙事风格、深刻的情感描摹以及对青春、失落与成长的细腻探讨,自出版以来便在全球范围内引起了巨大的反响,成为一代人心中的经典之作。本书为时报出版的港台原版繁体中文平装套书,由著名翻译家赖明珠倾情译介。 故事的主人公渡边彻,在收到一封来自旧友木月遥子的信件后,思绪被猛然拉回了二十世纪六十年代末的东京。那段青涩而又痛苦的大学时光,以及围绕在他生命中的几个重要女性形象,如潮水般涌现。 核心的情感脉络围绕着渡边与两位性格迥异的女性——直子和绿子展开。 直子,是渡边大学时代最好的朋友木月逝去后,与渡边一同成为“活下来的人”。她美丽、敏感、带着一种近乎易碎的脆弱感,却也因此背负着沉重的精神负担。她与木月之间那段深刻却戛然而止的爱情,像一块挥之不去的阴影,笼罩着她的人生。渡边对直子的感情复杂而深沉,既有对逝去友谊的怀念,也有对她近乎救赎般的依恋。他们的关系在疏离与亲密之间摇摆,充满了克制与隐忍。 故事中段,另一位女性角色的出现,为这个略显压抑的叙事带来了一股清新的气息——小林绿子。绿子是渡边大学里的同班同学,她开朗、直率、充满生命力,与内向、沉溺于过去的直子形成了鲜明的对比。绿子代表着对生活的热情和对未来的期盼,她用她那份不加掩饰的坦诚,试图将渡边从对过去的执念中拉出来。渡边在绿子身上体验到了久违的、充满活力的爱情,但他也清楚地知道,自己的心底深处,仍有一部分属于直子。 小说不仅仅是关于爱情和失落,它更是一部关于“成长”的寓言。渡边彻在处理这三者之间的关系时,也在不断地探索“我”是谁,如何面对死亡,以及如何与“空缺”共存。村上春树通过细腻的心理描写,展现了青春期特有的迷茫、躁动、性意识的觉醒以及对存在意义的追问。 故事中穿插着许多令人难忘的场景和意象:如在静谧的森林中漫步,如两人在疗养院中感受到的那种隔离世界的宁静,以及都市生活中漂泊不定的人群。尤其是那首贯穿始终的披头士乐队的歌曲——《挪威的森林》(Norwegian Wood),它象征着一种逃离现实的渴望,也是故事氛围的基调。 赖明珠的译本,精准地捕捉了村上春树文字中那种独特的冷峻与感性并存的风格。繁体中文的运用,使得文本在保持原汁原味的同时,更贴合港台读者的阅读习惯,语言的韵律感和细节的刻画都极为到位,确保了阅读体验的纯粹性。 《挪威的森林》深刻地探讨了“爱”与“失去”的永恒主题。它没有提供简单的答案,而是将读者带入一个充满回忆、挣扎与最终和解(或接受)的内心世界。它让读者思考,当我们不得不向前走时,那些曾经深刻影响过我们的人和事,将以何种形态,永远地留存在我们的生命记忆之中。 这部小说不仅是文学作品,更是一种文化现象,它以其标志性的“村上式”孤独美学,陪伴了无数年轻的心灵度过迷惘的岁月。阅读它,仿佛进行了一次深入自我灵魂的对话,直面那些难以言喻的痛苦与成长的代价。 作者简介: 村上春树 (Haruki Murakami):享誉全球的日本当代作家,作品被翻译成五十多种语言。他的小说以其独特的魔幻现实主义笔触、对流行文化元素的巧妙运用、对孤独与疏离的深入描绘,以及对爵士乐、文学、电影的致敬而闻名。他被认为是诺贝尔文学奖的有力竞争者之一。 译者简介: 赖明珠:著名的日文翻译家,长期致力于村上春树作品的中文译介工作,她的译本以忠实于原著的风格和优美的中文表达而备受推崇。 出版信息: 本书为时报出版发行的港台原版繁体中文平装套书,是村上春树经典作品的精装收藏版本。 --- 【此书简介旨在描述《挪威的森林》的内容,与您所询问的《刺杀骑士团长》无关。】

用户评价

评分

我的阅读习惯是,一旦决定读某本书,就要全身心地投入,拒绝任何形式的干扰。因此,选择一套能够提供沉浸式体验的版本至关重要。这套《刺杀骑士团长》繁体平装套书,从物理属性上就提供了这种基础。它的装帧坚固,即使经常翻阅也不会轻易散架,这对于我这种喜欢反复翻看并做标记的读者来说非常重要。繁体字的阅读过程,如同慢跑而非短跑,它要求读者进入一种冥想的状态,去捕捉那些稍纵即逝的哲学思考。村上春树的小说总是充满着各种引人深思的符号,我期待着通过这个港台版本,能更贴近作者创作时的文化语境。包装上的“包邮”服务让我这次购物体验非常顺畅,省去了额外的心思。这本书现在已经在我手边摊开,我正对着目录深吸一口气,准备好迎接一场关于自我、艺术与历史的宏大交织。我能感受到,这本书的文字背后,蕴藏着巨大的精神能量,等待着被释放和品味。

评分

说实话,我对这类经典作家的作品抱有一种近乎朝圣般的心态去对待。这次入手这套书,主要是被书名中透露出的那种宏大叙事感所吸引。虽然我还没有深入阅读,但从以往的经验判断,村上春树的作品往往是关于寻找、关于失落、关于我们每个人内心深处的孤独堡垒。这本书的排版和字体选择,对于习惯了简体中文阅读的我来说,是一个小小的挑战,但同时也是一种新鲜的刺激。繁体字的阅读体验,总能带来一种沉静的力量,它要求读者放慢速度,去体会每一个笔画和结构背后的韵味。我注意到侧边距留得相当宽敞,这对于习惯做读书笔记的我来说简直是福音,可以肆意地在空白处写下那些转瞬即逝的感悟和疑问。而且,港台版本的引进和出版,往往在选材和装帧上更贴近原作者的文化背景,这种细微的差别,对于深度阅读者来说,是无法替代的加分项。这本书现在摆在我的书架上,像一个沉默的智者,等待着我腾出足够的时间和心境去与之深度对话,我期待着被卷入一个充满象征和隐喻的迷宫。

评分

最近我的阅读品味似乎转向了更加注重“翻译质量”的层面。我发现,好的译者能够将原作的“灵魂”完整地搬运过来,而不是仅仅停留在字面意思的转译上。赖明珠老师的名字,在村上春树的忠实读者群体中,几乎就是一个质量保证的代名词。因此,这次选择这套《刺杀骑士团长》,很大程度上是冲着她严谨细致的翻译功底去的。这本书的纸张选材非常考究,拿在手上不会有廉价的油墨味,反而是一种淡淡的书卷气,这极大地提升了阅读的舒适度。繁体字的阅读过程,也强迫我进行更深层次的词汇辨析,这本身就是一种对语言能力的锻炼。我设想,故事里一定充满了那种标志性的、关于音乐、关于猫、关于潜意识探索的场景,而繁体字也许更能精准地捕捉到日语原文中那些微妙的情感波动。这本书现在被我放在床头最显眼的位置,每晚睡前都会摩挲一下封面,期待着每一次翻页都能带来意料之外的惊喜和对世界更深一层的理解。

评分

这本书的书名真是有点绕,不过拿到手的时候,那种沉甸甸的质感和纸张的触感,立刻让人觉得物有所值。我一直很喜欢这种带有时代印记的文学作品,尤其是那些跨越文化藩篱、能引起内心深处共鸣的文字。这次选择这本书,纯粹是冲着作者的名头去的,他的作品总是带着一种魔幻现实主义的色彩,让人在阅读过程中不断地思考“真实”与“虚构”的边界。拿到书后,我立刻被封面设计吸引了,那种克制而又充满张力的设计语言,仿佛预示着接下来的故事会是一场深刻的内心探险。初翻开扉页,看到那些略显古旧的繁体字,心中涌起一种特殊的亲切感,仿佛与遥远的港台文化进行了一次微妙的对话。我特别欣赏这种能够完整保留原汁原味的翻译版本,它不仅仅是文字的转换,更是一种文化体验的传承。这本书的装帧也十分用心,平装却能做到如此精良,足以看出出版方的诚意。我还没有开始正式阅读,但仅仅是抚摸着书脊,想象着即将沉浸其中的世界,就已经充满了期待。它静静地躺在那里,像一个等待被开启的神秘盒子,散发着知识和故事的醇厚气息,让人迫不及待想知道,作者究竟会带我们去往何方。

评分

我是一个比较注重“版本收藏”的读者,尤其对于村上春树的作品,总想集齐不同语种和不同出版地的版本。这次入手这套时报出版的繁体版,就是为了填补我的收藏空白。这本书的整体设计风格是那种低调的、内敛的优雅,没有过多花哨的装饰,一切都为内容服务。拿到手时,套书的包装非常严密,保证了书脊和封面的完美无缺,这对于有“藏书癖”的人来说,简直是莫大的慰藉。我注意到内页的字体大小和行距处理得非常适中,即便长时间阅读也不会感到眼睛疲劳,这在引进版图书中是比较难得的平衡点。这本书的“现货正版”标签给我吃了一颗定心丸,确保了购入的是未经删改的完整作品。我还没来得及细读,但光是看着它摆在那里,就觉得书架的整体气质都提升了一个档次。它代表着一种对纯粹文学的尊重,一种对原著精神的忠诚,我已经迫不及待想知道,骑士团长究竟面临着怎样一场决定命运的“刺杀”。

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 静流书站 版权所有