基本信息
书名:三国志选译(古代文史名著选译丛书)
定价:18.00元
作者:译注刘琳
出版社:凤凰出版社
出版日期:2011-05-01
ISBN:9787550603370
字数:
页码:
版次:5
装帧:平装
开本:32开
商品重量:0.322kg
编辑推荐
本书为名家今译之精品,雅俗共赏之佳作。采用导读、注释、翻译的形式,逐篇解析,精读精译,真实再现了六十年间年间魏蜀吴三国逐鹿中原中的英雄悲歌、铁血柔情,还原出一个个*真实的三国群英——曹操、孙权、刘备、诸葛亮关羽、张飞、周瑜、大小乔……
内容提要
《三国志》六十五卷,西晋陈寿撰,包括《魏书》三十卷,《蜀书》十五卷,《吴书》二十卷。主要记载魏、蜀、吴三国鼎立时期的纪传体国别史,详细记载了从魏文帝黄初元年到晋武帝太康元年六十年的历史。
目录
作者介绍
刘琳,四川大学文学院教授,博士生导师,文史研究专家。
文摘
序言
这部古代文史名著的选译本,我拿到手时就有一种沉甸甸的历史厚重感扑面而来。装帧设计简洁而不失古朴,那种泛黄的纸张质感,仿佛让人触摸到了时光的痕迹。 坦白说,我当初选择这本书,更多是出于对“三国”这个宏大历史背景的好奇心,以及对传统文化传承的敬意。 毕竟,在浩如烟海的史籍中,直接面对原典往往是望而却步的,而这套“古代文史名著选译丛书”的定位,恰好击中了我们这些希望“触碰”经典却又缺乏深厚古文功底的普通读者的痛点。 译文的质量是衡量此类书籍成败的关键。我惊喜地发现,译者在力求忠于原文的基础上,并没有陷入生硬的直译怪圈。 那些脍炙人口的谋略交锋、英雄气概,在现代汉语的解读下,依然能清晰地展现出磅礴的气势和细微的心机变化。 尤其是一些关键性的战役描述,译者通过精妙的词汇选择,使得原本晦涩的军事术语变得平易近人,让人在阅读时能够迅速沉浸其中,体会到那个时代文人墨客的智慧结晶。 它不仅仅是一本历史读物,更像是一扇通往千年之前,那个风云变幻的英雄时代的窗口。我特别留意了那些译者添加的简短注释,它们如同精准的导航灯,为我这些初涉历史的读者指明了方向,避免了在复杂的宗族关系和官职体系中迷失。
评分阅读这本书的过程,与其说是“学习”,不如说是一场深度的“对话”。 它让我深刻体会到,历史并非仅仅是帝王将相的功过簿,更是无数普通人在时代洪流中的挣扎与抉择的缩影。 选取的篇章,显然是经过了精心考量的,它们如同散落的珍珠,串联起那个时代最核心的矛盾与冲突。 每一章的过渡都自然流畅,仿佛有一个经验丰富的导游,牵着我的手,缓缓走过那些著名的战场、隆重的朝堂和隐秘的幕府。 语言风格的变化尤其耐人寻味。有些段落,文字简练,如同刀刻斧凿,充满了古雅的韵味和不可置疑的权威感;而有些则描摹细致,充满叙事性,将人物的内心活动刻画得淋漓尽致。 这种风格的交织,极大地丰富了阅读体验,避免了整本书都沉浸在一种刻板的“史书腔调”中。 每次合上书本,我都会花上几分钟时间,在脑海中重温刚才读到的那些经典情节,比如某个关键的战略部署,或者某位人物在绝境中的决断。 这种反刍式的阅读,让知识点不再是孤立的信息,而是真正融入了个人的历史观中。对于那些希望系统了解古代文人叙事手法的读者来说,这本书无疑是一份极佳的范本。
评分最令我欣赏的是,这本书成功地“去魅”了历史的刻板印象,同时又保留了历史的崇高感。 它不像某些通俗历史读物那样,为了追求戏剧性而过度地进行现代化的演绎或戏谑。 相反,它保持了一种恰到好处的距离感,既能让你理解古人的逻辑,又不至于让你完全代入现代的价值观去评判。 这种平衡,使得阅读过程充满了思辨的乐趣。 读到关键的转折点时,你会忍不住停下来,思考如果自己处于那个位置,会做出何种选择。 译文的用词选择上,透露出一种克制的美感,尤其是在描绘权力斗争和人性复杂性时,它没有采用过于直白的批判性语言,而是通过对原文的忠实再现,让读者自己去体会历史的残酷与无奈。 这是一种高明的叙事策略,它将最终的判断权交还给了读者,极大地提升了书籍的耐读性和回味价值。 这本选译本,对于任何一个对中国古代政治哲学、军事思想或历史人物群像感兴趣的非专业人士来说,都是一个非常值得信赖的起点,它为你打下了坚实而又愉悦的知识基础。
评分作为一个长期接触网络文学的“新一代”读者,我对实体书的阅读体验有着较高的要求,尤其是涉及到古典文本的“可读性”。 这本选译本在这方面做得相当出色,它成功地架设了一座桥梁,连接了阳春白雪的古代典籍与我们这些习惯了快节奏信息输入的现代人。 让我印象深刻的是,译者似乎非常懂得如何平衡“学术严谨性”与“大众普及性”之间的微妙关系。 比如,在处理那些涉及古代礼仪或地理方位的描述时,选译的版本没有像某些纯粹的学术译本那样,用大段的脚注将读者拉出叙事主线,而是巧妙地将其融入到译文的润色之中,使得上下文的流畅性得到了极大的保证。 我甚至觉得,在某些描绘人物性格的段落,译者的处理手法,已经带有一丝现代小说的笔触,使得那些历史人物不再是遥不可及的“神像”,而是具有鲜明性格的“人”。 这种“人性化”的处理,极大地增强了代入感。 尤其是对于历史细节感兴趣的读者,这本书提供了一个极佳的切入点,它引导我们去思考,在信息闭塞的古代,决策者是如何在有限的资讯下做出影响千古的判断。
评分我曾尝试阅读过其他一些历史名著的白话文全译本,常常因为译者水平的参差不齐,导致阅读体验忽高忽低,甚至产生对原文理解的偏差。 这部选译丛书的整体质量,显示出背后团队的专业与一致性。 选文的取舍非常到位,既涵盖了重要的政治事件和军事部署,也兼顾了时代风貌和士人风骨的展现。 尤其是一些篇幅较短但信息密度极高的片段,经过精准的翻译和恰当的保留,其文字的张力和历史穿透力,丝毫不逊色于那些篇幅浩大的长篇叙述。 这种“精炼”的力量,在快节奏的现代生活中显得尤为珍贵。 它像一壶陈年的好茶,不需要一口气喝完,每一小口都能品出不同的回甘和层次感。 此外,对于排版和校对,这本书也体现了极高的专业水准。 错别字和术语混淆的情况几乎没有出现,这在大量引用的古代文献选本中是相当难能可贵的。 这种对细节的尊重,体现了出版方对“古代文史名著”这一严肃命题的敬畏之心,也最终保证了读者能够获得一次舒心、无碍的阅读体验。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 静流书站 版权所有