基本信息
書名:尚書 譯注
定價:39.00元
作者:攀東
齣版社:北京聯閤齣版公司
齣版日期:2015-09-01
ISBN:9787550241411
字數:
頁碼:
版次:1
裝幀:平裝-膠訂
開本:16開
商品重量:0.4kg
編輯推薦
內容提要
《尚書》是我國古代一部重要的曆史文獻匯編,保存瞭大量彌足珍貴的先秦文獻資料。它內容博大精深,文字卻佶屈聱牙。鑒於此,《尚書譯注》對之進行注釋、今釋。《尚書譯注》博采眾長,注釋時有新意,譯文也通順暢達,是幫助讀者讀通和理解《尚書》的一本好書。
目錄
前言
虞書
堯典
皋陶謨
夏書
禹貢
甘誓
湯誓
商書
盤庚
高宗肜日
西伯戡黎
微子
周書
牧誓
洪範
金縢
大誥
康誥
酒誥
梓材
召誥
洛誥
多士
無逸
君奭
多方
立政
顧命
呂刑
文侯之命
費誓
秦誓
作者介紹
文摘
序言
我傢裏幾乎收藏瞭市麵上所有主流的《尚書》版本,有清代的箋注本,也有近現代幾位大傢的新譯本,但說實話,都沒有像這本《尚書譯注》帶給我的閱讀體驗這般“酣暢淋灕”。它的優勢在於對細節的把控達到瞭近乎完美的程度。比如,在一些關鍵的動詞和形容詞的選擇上,譯者會細緻地在注釋中解釋為何選擇這個詞語而非其他,這種對措辭的敏感度,使得原本扁平的文字立刻鮮活瞭起來。我記得有一段描述洪水災害的文字,讀原文時感覺平淡無奇,但經過這本譯注的解讀,那種“水患滔天,民不聊生”的畫麵感立刻就躍然紙上,讓人對古代人民的艱辛感同身受。這種強大的畫麵重構能力,是優秀譯注的標誌。它不是簡單的“翻譯”,而是一次深度的“文化重建工程”,讓當代人能夠真正走進那個充滿敬畏、禮樂森嚴的古代世界。這本書的裝幀設計也十分典雅,閱讀時本身就是一種享受,絕對是值得反復翻閱的案頭必備之書。
評分哎呀,拿到這本《尚書譯注》的時候,說實話,我主要的期待點其實是希望它能幫我順利通過一個相關的曆史選修課考試。我這個人學習比較死闆,不太擅長那種天馬行空的意會,更需要紮實的字麵解釋和邏輯梳理。這本書在滿足我這種“實操型”需求方麵,錶現得相當齣色。它的結構安排非常清晰,通常是一段原文,下麵緊跟著詳細的白話譯文,再往後纔是針對性極強的注釋。這種層層遞進的排版方式,極大地降低瞭閱讀的挫敗感。特彆是對於那些涉及古代祭祀、戰爭動員、或者分封製度的篇章,譯者沒有簡單地把字麵意思翻齣來,而是結閤當時的社會形態,給齣瞭一個非常立體的解讀。我特彆欣賞它在解釋那些充滿隱喻色彩的段落時,提供的多種可能的解釋角度,而不是隻給齣一個“標準答案”,這體現瞭譯者開闊的學術視野。這本書的譯注質量,已經遠遠超齣瞭我作為一名普通學生的期待,它更像是一位學識淵博的老師,手把手地帶著我跨越曆史的鴻溝,去觸碰那份最原始的中華智慧。
評分這本《尚書譯注》真是讓我愛不釋手!說實話,一開始抱著試試看的心態買的,畢竟古代經典晦澀難懂是常態,生怕這本“譯注”也隻是敷衍瞭事,搞成一本故紙堆裏翻齣來的陳舊解讀。結果呢,完全齣乎意料。譯文的流暢性簡直讓人驚嘆,那些拗口的文言文,經過譯者的妙手點化,變得清晰易懂,仿佛能聽見周公在眼前娓娓道來。更難得的是,它沒有為瞭追求“白話”而犧牲原文的神韻和古樸之美。譯者在保持原文結構和意境的前提下,巧妙地融入瞭現代的語境理解,讓兩韆多年前的治國方針、道德教誨,在今天依然能給人醍醐灌頂的感覺。比如其中關於“敬德保民”的論述,放到當下社會治理中,依然具有極強的現實指導意義。注釋部分也做得極為考究,對一些關鍵的史實背景、官職名目、以及古老的禮儀製度,都做瞭詳盡的考證和解釋,讀起來既有曆史的厚重感,又不失學術的嚴謹性。這本書絕對是文史愛好者和對中國傳統文化有追求的讀者不可多得的入門與進階之作,讀完之後,感覺對“禮”與“道”的理解又上升到瞭一個新的高度,受益匪淺,值得反復咀嚼。
評分坦白講,我對古文一直敬而遠之,總覺得那是少數精英階層纔能把玩的“象牙塔”裏的學問。然而,這本《尚書譯注》卻讓我看到瞭古典文獻的另一麵——它也可以是如此親切和具有生命力的。我原本以為“譯注”意味著會削弱原文的莊嚴感,變成大白話的流水賬,但事實證明,譯者找到瞭一個絕妙的平衡點。他的譯文既保持瞭古文的精煉和力度,又確保瞭現代讀者能夠無障礙地領會其精髓。每一次閱讀,都像是在跟古人進行一次跨越時空的對話,那些關於如何保持統治正統性、如何平衡貴族與平民利益的討論,放在今天來看,簡直就是一部活生生的管理學案例集。我尤其喜歡它在注釋中穿插引用的其他先秦文獻的佐證,這種旁徵博引的手法,讓《尚書》的內容不再是孤立的文本,而是融入瞭整個先秦思想體係的宏大敘事之中。對於想要瞭解中國早期政治哲學思想的普通讀者來說,這本書簡直是量身定做,完全沒有門檻,讀完後對中華文明的根基有瞭更深層次的敬畏與理解。
評分我是一個對版本學和譯注學非常挑剔的人,因為很多譯注者常常陷入“好為人師”的陷阱,過度解讀,甚至用後世的觀念去苛求古人。但在這本《尚書譯注》中,我幾乎找不到這種主觀臆斷的痕跡。譯者似乎嚴格遵循瞭“存真為主,解釋為輔”的原則。對於那些曆史定位模糊、存疑的篇章,譯者沒有迴避,而是坦誠地指齣瞭學術界的爭議點,並引用瞭不同學派的觀點進行對比分析,這種學術上的審慎態度,極大地增強瞭我對這本書的信任度。特彆是它在處理那些涉及神祇和天命的玄奧部分時,譯者沒有強行將其“世俗化”,而是保留瞭其宗教和神秘色彩,輔以對古代巫祝文化背景的解釋,這使得我們能更客觀地理解當時統治者如何構建其閤法性基礎。這本書的價值在於,它不僅提供瞭知識,更提供瞭一種嚴謹的治學方法和批判性閱讀的視角,讓我對閱讀任何古代文獻都多瞭一份尊重和審視。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有