南京大学民族与边疆研究丛书·华言与蕃音:中古时代后期东西交流的语言桥梁

南京大学民族与边疆研究丛书·华言与蕃音:中古时代后期东西交流的语言桥梁 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

刘迎胜 著
图书标签:
  • 南京大学出版社
  • 民族与边疆研究
  • 中古史
  • 语言学
  • 丝绸之路
  • 东西交流
  • 文化传播
  • 历史语言学
  • 翻译史
  • 中外文化交流
想要找书就要到 静流书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
出版社: 上海古籍出版社
ISBN:9787532568239
版次:1
商品编码:11363290
包装:平装
丛书名: 南京大学民族与边疆研究丛书
开本:16开
出版时间:2013-11-01
用纸:胶版纸
页数:443
正文语种:中文

具体描述

内容简介

  《南京大学民族与边疆研究丛书·华言与蕃音:中古时代后期东西交流的语言桥梁》包含20篇文章,是作者20多年来在内陆亚洲史、中外关系史、古代语言文字典籍等研究领域研究成果的汇集。内容主要涉及到唐代以后至清朝初年波斯语等语言在中国官方和民间的教授与传承、古代中国波斯语教材研究、“小经”文字研究、古代中国对中亚西亚地区联系中的语言问题、中国古代双语字典的编纂及对几部古代语言学研究著作如《米诺哈志》等的研究。从整体上看作者侧重于从历史比较语言学方面着手来探讨古代中国与中东地区的文化交流史。

作者简介

  刘迎胜,男,河南省获嘉县人,1947年生于山东沂水。学历:1981年获南京大学硕士学位,1985年获中国社会科学院研究生院博士学位。任职:1988年起为南京大学教授,1989年起为南京大学历史系元史研究室主任,1990年起为南京大学民族与边疆研究中心主任,南京大学中国南海研究协同创新中心副主任。社会兼职:中国元史研究会会长(2004年起),并任中国蒙古学学会、中国海外交通史研究学会副会长。2010年起为清华大学国学院特聘兼职教授、学术委员会主任。国外研究经历:三度作为德国洪堡基金会研究员,在德国哥廷根大学和班贝格大学任外籍研究员与客籍教授,曾在英国伦敦大学亚非学院、葡萄牙里斯本大学与以色列希伯莱大学从事研究。三次代表中国参加联合国教科文组织发起的“海上丝绸之路”、“草原丝绸之路”与“游牧/阿勒泰丝绸之路”考察,曾任国际考察队副队长和队长。学术专长:蒙元史、中外关系史、内陆亚洲及中国伊斯兰文化研究,已发表学术论著100余篇(其中在境外以外文发表20余篇),出版学术专著7部。

目录

唐苏谅妻马氏汉、巴列维文墓志再研究
唐元时代中国的伊朗语文与波斯语文教育
宋元至清初我国外语教学史研究
中国官办波斯语教学教材源流研究
古代中原与内陆亚洲地区交往中的翻译和语言学习问题
《回回馆课集字诗》回回文研究
波斯语在东亚的黄金年月的开启及终结
关于我国部分穆斯林民族中通行的“小经”文字的几个问题
“小经”文字产生的背景——关于“回族汉语”
回族语言800年发展史简要回顾
回族与其他一些西北穆斯林民族文字形成史初探——从回回字到“小经”文字
有关元代回回人语言问题
社会底层的汉一伊斯兰文明对话——对回族语言演进史的简要回顾
有关《简明小儿锦一汉文一波斯/阿拉伯文辞源研究词典》的编纂问题
中古亚洲大陆民族双语字典编纂传统——从《双语辞典学导论》谈起
中古时代后期东、西亚民族交往的三座语言桥梁——《华夷译语》与《国王字典》的会聚点
十三一十六世纪中国与东亚以外地区交往的外交语言问题
《米诺哈志》的作者及其波斯文动词分类原则初探
《回回药方》与中国穆斯林医药学
寻访东干人

前言/序言


《燕行录》中的语言印记:朝鲜王朝使臣眼中的明清交流 本书旨在探析朝鲜王朝时期,特别是明清两代,朝鲜使臣在华所撰写的大量“燕行录”中所蕴含的语言学信息。这些珍贵的文本,不仅是研究当时中国社会、政治、文化的重要史料,更是理解中古时代后期东西方语言互动、交流模式的独特窗口。我们将聚焦于“燕行录”中那些鲜活的语言现象,试图勾勒出当时朝鲜使臣如何在异域的语言环境中进行观察、记录与表达,以及这些记录如何折射出语言在跨文化交流中的复杂作用。 第一章:历史背景与文献溯源 1.1 燕行制度的建立与演变:本书将首先梳理朝鲜王朝与明、清王朝之间外交往来的历史脉络,重点介绍“燕行”作为一种重要的外交和文化交流形式的起源、发展及其制度化过程。理解燕行制度的政治和文化意义,对于把握燕行录产生的宏观背景至关重要。我们将探讨燕行使臣的选拔标准、出访目的、行程安排等,分析这些因素如何影响了他们对中国语言的接触和认知。 1.2 “燕行录”的文体特征与文献价值:在详细介绍燕行制度的基础上,本书将对“燕行录”这一特殊的文学体裁进行界定和分析。我们将考察其内容的广泛性,包括政治制度、风土人情、山川地理、文学艺术,以及其中不可或缺的语言记录。重点分析燕行录的语言风格、叙事模式,以及其作为第一手资料在历史学、社会学、文学史和语言学研究中的独特价值。我们将列举一些具有代表性的燕行录,并简要介绍其作者和主要内容,为后续的语言学分析奠定基础。 1.3 语言研究在燕行录中的潜在价值:在传统上,燕行录主要被用作史料进行宏观的历史研究。然而,本书将提出一个新的视角:即燕行录中蕴含了丰富的语言学信息,它们能够为我们提供理解中古时代后期汉语面貌、朝鲜语受汉语影响的程度,以及跨文化交际中的语言策略等方面的宝贵线索。我们将论证,对这些语言细节的深入挖掘,将极大地拓展我们对这一时期东西方语言交流的认识。 第二章:朝鲜使臣的汉语体验 2.1 汉语学习与掌握程度:在古代,朝鲜士大夫普遍接受过汉语教育,汉语是他们进行官方文书交流和文化吸收的主要工具。本书将通过分析燕行录中作者对汉语词汇、语法、语法的运用情况,来评估他们实际的汉语掌握程度。我们将考察他们在不同场合(官方宴饮、宫廷觐见、民间交往)使用汉语的特点,分析其语言表达的流畅度、准确性和风格。 2.2 异域语境下的语言错觉与误解:在异域他乡,语言的隔阂和误解是不可避免的。我们将重点分析燕行录中记录的由语言差异导致的趣闻轶事,例如对某些词语的误解、对某些表达的曲解,以及由此引发的文化冲突或幽默场景。这些记录不仅展现了语言的复杂性,也为我们提供了研究当时汉语与朝鲜语之间互动产生的一些现象的可能线索。 2.3 汉语在朝鲜外交与文化中的地位:燕行录本身就证明了汉语在朝鲜王朝外交和文化领域的重要地位。本书将进一步探讨汉语在当时朝鲜社会的渗透程度,包括其对朝鲜语的词汇影响、语法结构的影响,以及朝鲜士大夫在文化上对汉文化的认同。我们将通过分析燕行录中引用的中国典籍、诗词、谚语等,来证明汉语作为一种文化载体的强大生命力。 第三章:燕行录中的汉语口语与书面语 3.1 口语化的表达与记录:燕行录并非全是正式的书面语,其中也常常包含作者对所见所闻的口语化记录,例如与中国普通民众的对话、对市井生活的描绘等。我们将分析这些口语化的片段,尝试还原当时汉语口语的某些特点,例如方言词汇、俚语俗语、非正式的语法结构等。这对于研究中古时代后期汉语的实际使用情况具有重要的参考价值。 3.2 书面语的模仿与创新:作为接受过儒家文化熏陶的士大夫,朝鲜使臣在撰写燕行录时,往往会模仿当时的中国书面语风格。本书将分析他们如何运用中国古典汉语的词汇、句式和修辞手法,以及他们在模仿过程中可能出现的创新或变异。我们将对比不同作者的行文风格,分析其汉语书面语的水平和特点。 3.3 汉语词汇的引入与韩化:在与中国社会的直接接触中,朝鲜使臣无疑会接触到大量的汉语词汇。本书将关注燕行录中出现的一些汉语新词、专业术语,以及一些在中国本土已不常用但在朝鲜得以保留或发展的词汇。我们将分析这些词汇的来源、意义,以及它们是如何被朝鲜语所吸收和“韩化”的,从而为研究汉语词汇的传播和演变提供实证材料。 第四章:语言变异与交流障碍 4.1 方言的冲击与记录:明清时期,中国地域广阔,方言差异显著。朝鲜使臣在旅途中,必然会接触到不同地区的汉语方言。本书将仔细考察燕行录中是否记录了作者对这些方言的观察、理解或困惑。我们将分析其中是否存在对某些方言词汇、语音的记述,以及这些记述如何反映了当时汉语方言的分布和特点。 4.2 语言习惯的差异与交流的挑战:除了词汇和语法,不同文化背景下的语言习惯也可能导致交流障碍。我们将分析燕行录中是否存在作者对中国人在某些特定语境下的语言表达方式的描述,例如委婉语、含蓄语、礼貌用语等的运用,以及这些差异给他们带来的理解上的困扰。 4.3 对“中国话”的认知与描述:燕行录往往会包含作者对“中国话”的总体感受和描述。我们将分析他们是如何看待和评价当时汉语的,例如认为其“粗俗”、“优雅”、“难懂”或“易懂”等。这些主观的评价,虽然带有作者的个人色彩,但却能从侧面反映出当时汉语在中国国内的实际使用情况以及在朝鲜人眼中的形象。 第五章:语言作为文化桥梁 5.1 汉籍汉文的理解与传播:汉语作为儒家文化的核心载体,汉籍汉文的理解是朝鲜使臣出访的重要任务之一。本书将分析燕行录中对中国经典、诗歌、文献的引用和解读,以及作者在理解这些文本时可能遇到的语言难点。这些记录不仅展示了汉文化在朝鲜的传播,也反映了语言在文化传承中的关键作用。 5.2 笔谈与口译的作用:在官方交流中,笔谈和口译是克服语言障碍的重要手段。本书将分析燕行录中是否记录了笔谈或口译的场景,以及这些过程的细节。我们将探讨笔谈在传递信息、避免误解方面起到的作用,以及口译在促进沟通中的地位。这些场景也为我们提供了研究当时中朝两国语言交流实践的生动例证。 5.3 汉字文化圈的语言共识与差异:燕行录的研究,也为我们提供了审视汉字文化圈内部语言互动的新视角。在共用汉字的基础上,汉语和朝鲜语在词汇、表达方式上存在着天然的联系,但也存在着明显的差异。我们将通过分析燕行录中的语言现象,来探讨汉字文化圈内部语言共识的基础,以及语言在跨文化交流中的塑造和再创造过程。 结论 本书通过对“燕行录”的深入解读,旨在揭示隐藏在这些历史文献中的丰富语言学信息。我们发现,燕行录不仅是研究朝鲜王朝对中国历史、文化、社会的记录,更是研究中古时代后期汉语面貌、跨文化语言互动、语言在交流中作用的宝贵文本。对燕行录中语言细节的关注,不仅能够丰富我们对这一时期语言史的认识,更能为理解语言作为文化桥梁的独特功能提供有力的论据。通过对这些“语言的印记”的细致梳理,我们希望能为相关研究领域打开新的思路,并为进一步的深入研究奠定坚实的基础。

用户评价

评分

这本书的装帧设计真是太吸引人了,封面那种带着历史厚重感的色调和排版,一看就知道是内涵丰富的学术著作。我一直对中古时代的文化交流,特别是那种跨越语言障碍的沟通方式很感兴趣,这本书的标题就精准地戳中了我的好奇心。拿到手里沉甸甸的感觉,纸张的质感也很好,一看就是精心制作的出版物。虽然我还没来得及细读,但仅仅是翻阅目录和前言,就能感受到作者在梳理复杂史料时的严谨态度。从书名就能推断出,这很可能是一部聚焦于特定历史时期,探讨不同族群间语言互动对社会、政治乃至文化融合影响的力作。期待它能揭示出那些隐藏在历史记载背后的“语言桥梁”是如何搭建和运作的,尤其是在一个多民族、多语言并存的复杂时代背景下,这种沟通机制的构建本身就充满了研究价值。希望书中能有深入的案例分析,不仅仅停留在理论探讨,更能看到具体的历史情境中,这些语言的交流是如何促进了不同区域的融合进程的。

评分

这本书的学术品味非常高,从“丛书”这个定位就能看出,这是对某一特定研究领域深度挖掘的体现。我一直觉得,要真正理解一个古代社会的全貌,就必须深入到它的底层结构,而语言无疑是其中最不易被察觉却又无处不在的底层代码。中古后期的历史研究,常常被简化为军事冲突和政治斗争,但这本书似乎在提醒我们,在那些刀光剑影的背后,是无数次日常的、微小的语言交流在支撑着整个庞大的社会系统运转。我特别好奇作者是如何界定“华言”与“蕃音”的范畴和界限的,尤其是在边疆地带,这种分类本身可能就是一种政治或文化上的切割,而语言的实际使用情况可能远比简单的二元对立要复杂得多。期待书中能展示出语言接触带来的创造性,而非仅仅是单向的文化侵蚀,或许能看到一种全新的、混合型的文化表达方式是如何萌芽和成长的。

评分

从出版质量来看,这本书显然不是应景之作,而是沉淀多年的研究成果。它的厚度和内容严谨性,预示着它将成为相关领域的重要参考书目。我特别欣赏这种将宏大叙事与微观分析相结合的研究路径。语言桥梁的比喻非常精妙,它暗示了交流的动态性和双向性。在研究中古历史时,我们常常受制于汉文史料的视角,使得“蕃音”的声音容易被压制或扭曲。因此,我衷心希望这本书能够提供一个更为平衡的视角,去倾听那些在历史长河中被淹没的声音。探讨语言如何成为权力的工具,又是如何被边缘群体用来自我保护和文化传承的载体,这会是一个极具洞察力的分析角度。总而言之,这本书承诺提供的不只是历史的片段,而是一套理解古代多元文化社会运作机制的理论工具,这对于任何严肃的历史研究者来说,都是不可多得的宝藏。

评分

我对这类探讨古代跨文化交流的著作总是抱有一种近乎朝圣般的热情。这本书的选材角度非常独特,它没有仅仅停留在宏观的历史叙事层面,而是聚焦到了“语言”这个微观但至关重要的切入点。语言作为信息传递和文化认同的核心载体,在中古后期那种民族迁徙和政权更迭频繁的背景下,其重要性不言而喻。我猜测作者必然花费了大量心血去考证那些存留下来的官方文献、碑刻乃至私人信札中,关于语言使用的痕迹。尤其关注“华言与蕃音”这种对照,暗示了对不同语言体系之间接触、借用乃至相互影响的细致描摹。这类研究的挑战性在于史料的稀缺性和模糊性,因此,任何试图重建当时语言生态的尝试都值得我们给予高度的尊重。我特别期待看到作者如何处理那些语言接触地带的特殊现象,比如混合语的出现,或者特定官职必须掌握多门语言的要求等,这些细节往往能折射出社会结构深层的变化。

评分

作为一名对历史地理变迁有浓厚兴趣的读者,这本书的书名立刻让我联想到了丝绸之路沿线和北方边疆地区那段波澜壮阔的历史。中古后期正是许多游牧民族与农耕民族之间互动最为频繁,也最容易产生文化冲突与融合的时期。想象一下,在一座边境重镇,来自不同文化背景的使者、商人、僧侣如何通过有限的共同语汇,进行复杂的政治谈判或贸易往来,这种场景本身就充满了戏剧张力。我希望作者能通过语言学的视角,为我们描绘出一幅生动的“交流地图”。比如说,某种特定的词汇是如何跨越地域和族群,成为共同的政治术语或商业用语的?这种语言上的同化或借用,又反过来如何影响了当时的权力分配和文化认同?比起单纯罗列史实,我更看重作者能否提供一套分析框架,帮助我们理解语言作为一种社会建构的力量,如何在那个动荡不安的时代,起到了维系社会运转的“润滑剂”作用。

评分

唐苏谅妻马氏汉、巴列维文墓志再研究

评分

三、东胡早期的活动范围及东胡族系

评分

价廉物美,质量上乘。价廉物美,质量上乘。价廉物美,质量上乘。价廉物美,质量上乘。价廉物美,质量上乘。价廉物美,质量上乘。价廉物美,质量上乘。价廉物美,质量上乘。价廉物美,质量上乘。价廉物美,质量上乘。价廉物美,质量上乘。价廉物美,质量上乘。价廉物美,质量上乘。价廉物美,质量上乘。价廉物美,质量上乘。价廉物美,质量上乘。价廉物美,质量上乘。价廉物美,质量上乘。价廉物美,质量上乘。价廉物美,质量上乘。价廉物美,质量上乘。价廉物美,质量上乘。价廉物美,质量上乘。价廉物美,质量上乘。价廉物美,质量上乘。价廉物美,质量上乘。价廉物美,质量上乘。价廉物美,质量上乘。价廉物美,质量上乘。价廉物美,质量上乘。价廉物美,质量上乘。价廉物美,质量上乘。价廉物美,质量上乘。价廉物美,质量上乘。价廉物美,质量上乘。价廉物美,质量上乘。价廉物美,质量上乘。价廉物美,质量上乘。价廉物美,质量上乘。价廉物美,质量上乘。价廉物美,质量上乘。价廉物美,质量上乘。价廉物美,质量上乘。价廉物美,质量上乘。价廉物美,质量上乘。价廉物美,质量上乘。价廉物美,质量上乘。价廉物美,质量上乘。价廉物美,质量上乘。价廉物美,质量上乘。价廉物美,质量上乘。价廉物美,质量上乘。价廉物美,质量上乘。价廉物美,质量上乘。价廉物美,质量上乘。价廉物美,质量上乘。价廉物美,质量上乘。价廉物美,质量上乘。价廉物美,质量上乘。价廉物美,质量上乘。价廉物美,质量上乘。

评分

二、乌桓人的邑落组织

评分

有关元代回回人语言问题

评分

宋元至清初我国外语教学史研究

评分

刘汉民,1962年11月生于山东青岛,分别于1983年、1988年、2001年毕业于山东大学、中国社会科学院研究生院和南开大学。2001-2003年在天津大学博士后流动站从事博士后研究。现为暨南大学管理学院教授,广东省人民政府发展研究中心第6届特约研究员兼体制改革组召集人。2007年受威廉姆森(Oliver E.Williamson)教授担保赴加利福尼亚大学伯克利分校哈斯商学院作为期18个月的访问研究。主要研究方向为企业理论与企业制度、资本结构与公司治理、比较制度分析等。曾在《经济研究》、《中国工业经济》和《经济学动态》等学术期刊发表多篇有影响的论文,被转载、引用数百次,参与撰写的《公司治理》一书获第11届孙冶方经济学奖和天津市优秀社科著作特等奖。

评分

中古时代后期东、西亚民族交往的三座语言桥梁——《华夷译语》与《国王字典》的会聚点

评分

中古时代后期东、西亚民族交往的三座语言桥梁——《华夷译语》与《国王字典》的会聚点

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 静流书站 版权所有