內容簡介
《西方語言學與應用語言學視野:語言接觸導論》作者在調查語言接觸的社會、政治和語言後果之後,集中研究語言本身在語言接觸之後會發生什麼:有時什麼都不會發生,有時新的詞匯會加入這種語言,有時新的發音或者句子結構會在一個很大的地理範圍內蔓延,同時一些語言還會消失或者死亡。作者還介紹瞭多語現象、皮欽語與剋裏奧爾語、語言乾擾的機製,以及接觸引發的語言演變的起源與結果。
《西方語言學與應用語言學視野:語言接觸導論》對於初學語言接觸領域的學生,是一本非常理想的介紹性著作;對研究生和專業研究者來說,則是一本有用的參考資料。
作者簡介
Sarah G .Thomason現為美國密歇根大學的語言學教授,齣版瞭一係列在語言接觸和語言演變方麵的著作,是語言接觸研究領域的領軍人物之一。
內頁插圖
目錄
《西方語言學視野》總序
《關於語言接觸引發的語言演變》
英文目錄
前言
1.簡介
什麼是語言接觸?
語言接觸環境中人們的錶現如何?
語言接觸有多久曆史?
語言接觸發生在何處?
語言在接觸時發生瞭什麼?
參考書目與延伸閱讀
2.接觸之初與穩定性
語言是如何發生接觸的?
穩定的與不穩定的接觸環境
參考書目與延伸閱讀
3.國傢和個體中的多語現象
多語製國傢和多語製個體
對多語言製的態度
一個國傢,多種語言
語言政策和語言規劃
案例研究:印度
多語製的社會和政治後果
學習和使用兩種或多種語言
參考書目與延伸閱讀
4.接觸引發的語言演變:結果
有沒有不能藉用的語言特徵?
接觸引發語言演變的社會預測因素:接觸的強度
接觸引發語言演變的社會預測因素:存在不完善學習與否
當不完善學習在乾擾過程中不起作用的時候
當不完善學習在乾擾過程中起作用的時候
接觸引發語言演變的語言學預測因素
說話人的態度:為什麼接觸引發的語言變化是不可預測的
對受語結構的影響
如何判斷接觸引發的語言變化已經發生?
參考書目與延伸閱讀
5.接觸語言區域
定義
世界上的一些接觸語言區域
巴爾乾地區
波羅的海地區
埃塞俄比亞高地
南亞
新幾內亞的塞皮剋河盆地
北美的太平洋西北岸地區
接觸語言區域的復雜曆史
參考書目與延伸閱讀
6.接觸引發的語言變化:機製
機製1:語碼轉換
機製2:語碼交替
機製3:被動熟悉
機製4:“協商
機製5:第二語言習得策略
機製6:雙語人的第一語言習得
機製7:蓄意決定
關於乾擾機製的兩個最終觀點
參考書目與延伸閱讀
……
7.接觸語言I:皮欽語與剋裏奧爾語
8.接觸語言II:其他混閤語言
9.語言消亡
10.瀕危語言
附錄1世界語言接觸情形圖
附錄2世界各國的官方語言
術語錶
參考文獻
語言索引
人名索引
主題索引
精彩書摘
The idear that these stubbornly persistent ethnic groups have lost their full ethnic-heritage language is not in itself controversial. That the loss was gradualis also certainly true in the social sense. Orallustories collected from the Bantu-speaking neighbors of the Ma'a attest to a long history of avoidance by the Ma'a of cultural assimilation both to the surrounding Bantu-speaking cultures and to (for instance) Western culture, and the history of the Rom people in Europe also attests to gradual assimilation to the host countries' cultures over hundreds of years. The degree ofcultural assimilation varies among Rom communities, in some European countries, for instance, real Romani is still spoken, albeit with moderate to very extensive interference from the dominant group's language. And, as we saw above, real Romani was still spoken in England in the nineteenth century, alongside Anglo-Romani. We have no old documentation for Kormakiti Arabic, but it is at least plausible that the situation as described in the 1960s reflected a thousand-year process of gradual cultural and linguistic assinulation.
The question is whether the process through which these mixed languages arose was also gradual, a matter of borrowing first nonbasic vocabulary, then structure and some basic vocabulary, then more vocabulary and structure, until at last the inherited ethnic-heritage linguistic material was
partially or totally swamped, except for some of the vocabulary. If this is what happened, then it is reasonable to talk about the introduction of more and more interference features from the dominant group's language, with an eventual extreme degree of accumulation. The hypothesis is that a pressured group, resisting strong pressure to assimilate completely to the donunant culture, including giving up its language, nevertheless ended up preserving nothing (in the most extreme cases) but some ofits originallexicon, including most of the basic vocabulary. The quotation about Laha at the beginning of this chapter gives a capsule account of the hypothesized process - and also of the speakers' determination to maintain something of their traditional language in the face of enormous pressure to give it up. It is easy enough to understand why the only linguistic remnant of the group's original language would be part of the lexicon: the lexicon is by far the most salient subsystem of a language. If you keep your words, you can imagjne that you have kept your language; if you replace all your words and keep your grammar intact, you cannot imagine that you have kept your language.
……
前言/序言
語言的碰撞與融閤:一部關於語言接觸的入門讀物 語言,作為人類思想與情感的載體,其演變與發展從未孤立進行。在人類曆史的長河中,不同群體間的交流、遷徙、徵服與融閤,催生瞭無數語言間的互動,這種互動便是“語言接觸”。它不僅是語言學研究的迷人領域,更是理解人類社會文化變遷的關鍵窗口。《語言接觸:一部入門讀物》正是這樣一本旨在為讀者打開這一扇大門的作品,它係統地梳理瞭語言接觸的理論框架、研究方法及其在現實世界中的生動體現。 本書並非僅限於對語言接觸現象的簡單羅列,而是深入剖析其背後的驅動力、作用機製以及由此産生的復雜後果。作者從宏觀的曆史視角齣發,勾勒齣語言接觸的長期演變軌跡,從早期人類遷徙帶來的初步接觸,到殖民擴張時期大規模的語言入侵與融閤,再到現代全球化進程中信息技術加速的跨文化交流,每一個階段都留下瞭深刻的語言印記。 一、 語言接觸的基石:理論框架與研究視角 要理解語言接觸,首先需要建立一套清晰的理論框架。本書開篇即著重探討瞭語言接觸的核心概念,如“語言接觸”、“語言混閤”、“語言變化”等,並辨析瞭它們之間的微妙區彆。作者強調,語言接觸並非單嚮的“影響”,而是一個復雜的多嚮互動過程,涉及主動與被動、自願與強製等多種形式。 在理論層麵,本書引入瞭諸如“語言適應論”、“語言功能論”等重要理論,解釋瞭語言為何以及如何在接觸中發生變化。例如,當一個語言群體麵臨另一個更強勢語言的壓力時,他們會采取一係列適應策略,以求在生存與交流中獲得優勢。這種適應可能體現在詞匯的藉用、語音的調整,乃至語法結構的簡化或復雜化。 研究視角方麵,本書介紹瞭語言接觸研究的多種方法論。從曆史語言學追蹤語言演變的脈絡,到社會語言學捕捉個體在實際交流中的語言選擇,再到語料庫語言學對海量語言數據進行統計分析,每一種方法都為揭示語言接觸的規律提供瞭獨特的光輝。作者鼓勵讀者將理論知識與實證研究相結閤,以更全麵、深入地理解語言接觸的動態過程。 二、 語言接觸的動力機製:是什麼推動瞭語言的交融? 語言接觸的發生,背後有著深刻的社會、政治、經濟和文化動因。本書詳細探討瞭這些驅動力,幫助讀者理解為何語言接觸會成為人類曆史的常態。 社會因素: 人口遷徙、貿易往來、婚姻關係、宗教傳播等,都是催生語言接觸的常見社會因素。當不同語言群體的人們為瞭生存、發展或信仰而聚集在一起時,語言的交流便不可避免。例如,古代絲綢之路上的商旅往來,不僅促進瞭商品交換,也帶來瞭語言的傳播與融閤,催生瞭許多混閤語。 政治因素: 徵服、殖民、聯盟等政治行為,往往是語言接觸的強大驅動力。徵服者可能會強製推行其語言,或者被徵服者為瞭融入新的政治體而學習優勢語言。殖民時期,歐洲語言強勢傳入非洲、美洲、亞洲等地,對當地語言産生瞭深遠影響,催生瞭剋裏奧爾語等獨特的語言現象。 經濟因素: 經濟優勢和資源吸引力也能促使人們學習並采用某種語言。在跨國貿易和全球化背景下,掌握某種“通用語”或“經濟語”可以帶來更多的職業機會和經濟利益,從而推動該語言的傳播與影響力。 文化因素: 文化的吸引力、知識的傳播以及媒體的影響,也是語言接觸的重要推手。先進的文化、科學技術或具有吸引力的文學藝術,常常伴隨著其語言的傳播,使得人們樂於學習和藉鑒。 三、 語言接觸的成果:從藉用到混閤,再到語言演變 語言接觸最直觀的成果體現在語言內部發生的各種變化,這些變化貫穿瞭語言的各個層麵,從語音、詞匯到語法。 詞匯藉用: 這是語言接觸中最普遍的現象。當一個語言缺乏某個概念的詞匯,或者另一個語言的詞匯更具錶達力、更具情感色彩,亦或僅僅是因為交流的便利,就會發生詞匯的藉用。本書通過豐富的例子,展示瞭不同語言之間詞匯藉用的模式和規律,以及藉用詞在目的語中的語音和語義適應過程。 語音變化: 語言接觸也會導緻語音係統的調整。學習外語的人可能會將母語的語音習慣帶入目標語,從而影響目標語的語音麵貌。長期的接觸甚至可能導緻語音係統的係統性變化。 語法同化: 相比於詞匯,語法結構的變化更為復雜且影響深遠。在某些強烈的接觸情境下,目的語可能會吸收源語言的語法特徵,例如詞序、語態、屈摺等。本書將探討不同程度的語法同化現象,以及其背後復雜的認知與社會心理機製。 語言混閤與創造: 最為顯著的語言接觸成果之一便是語言混閤現象,特彆是“皮欽語”(Pidgin)和“剋裏奧爾語”(Creole)的形成。皮欽語是在特定交流情境下,由不同語言背景的群體為瞭基本交流而臨時産生的簡化混閤語。當皮欽語被下一代作為母語習得,並發展齣更復雜的語法結構時,就形成瞭剋裏奧爾語。本書將深入剖析皮欽語和剋裏奧爾語的産生過程、結構特點及其語言學上的重要意義,它們被視為語言創造力的鮮活例證。 語言地位的變化: 語言接觸的結果也體現在不同語言地位的改變。強勢語言可能會取代弱勢語言,導緻弱勢語言的衰落甚至消亡。同時,一些曾經不被重視的語言,也可能因為某些原因(如文化復興運動)而重新獲得活力。 四、 語言接觸的語境:個體、群體與社會 語言接觸的影響並非僅限於語言本身,它與個體、群體以及整個社會的發展緊密相連。 個體層麵: 學習外語、雙語或多語能力的發展,是語言接觸最直接的個體體現。本書將探討雙語者的認知優勢、語言習得過程以及他們在社會中的身份認同問題。 群體層麵: 語言接觸塑造瞭不同社群的語言特徵和文化認同。例如,移民社群在保留母語的同時,也會受到當地語言的影響,形成獨特的方言或變體。 社會層麵: 語言接觸與社會公平、文化多樣性、國傢認同等重大議題息息相關。本書將審視語言接觸在殖民曆史、民族主義興起、全球化進程中的復雜作用,以及它對文化傳承和語言保護所帶來的挑戰與機遇。 五、 語言接觸的未來:挑戰與展望 在信息技術高度發達的今天,語言接觸以前所未有的速度和廣度發生著。網絡交流、跨國閤作、文化輸齣,都在不斷加劇著語言間的互動。本書的最後部分將探討當代語言接觸的新趨勢,如互聯網對語言標準化的影響、人工智能在語言翻譯與交流中的作用,以及後殖民語境下的語言權力博弈。 同時,本書也對語言接觸帶來的挑戰進行瞭反思,特彆是對瀕危語言的保護問題。作者強調,語言是文化的重要載體,語言的消亡意味著文化遺産的損失。因此,理解語言接觸的動態,對於製定有效的語言保護政策至關重要。 《語言接觸:一部入門讀物》以清晰的邏輯、豐富的案例和深刻的洞察,為讀者提供瞭一個全麵瞭解語言接觸的平颱。它不僅僅是一本語言學著作,更是一部關於人類交流、文化互動與社會演變的生動寫照。通過閱讀本書,讀者將能夠更深刻地理解語言的本質,以及它如何在碰撞與融閤中不斷煥發生機。