西方语言学与应用语言学视野:语言接触导论 [Language Contact:An Introduction]

西方语言学与应用语言学视野:语言接触导论 [Language Contact:An Introduction] pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

[美] 托马森(Thomason S.G.) 著
图书标签:
  • 语言接触
  • 应用语言学
  • 西方语言学
  • 语言学导论
  • 社会语言学
  • 语言变异
  • 双语主义
  • 多语制
  • 语言演化
  • 语言迁移
想要找书就要到 静流书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
出版社: 世界图书出版公司
ISBN:9787510074813
版次:1
商品编码:11430279
包装:平装
丛书名: 西方语言学与应用语言学视野
外文名称:Language Contact:An Introduction
开本:24开
出版时间:2014-01-01
用纸:胶版纸
页数:310
字数:464000
正文

具体描述

内容简介

  《西方语言学与应用语言学视野:语言接触导论》作者在调查语言接触的社会、政治和语言后果之后,集中研究语言本身在语言接触之后会发生什么:有时什么都不会发生,有时新的词汇会加入这种语言,有时新的发音或者句子结构会在一个很大的地理范围内蔓延,同时一些语言还会消失或者死亡。作者还介绍了多语现象、皮钦语与克里奥尔语、语言干扰的机制,以及接触引发的语言演变的起源与结果。
  《西方语言学与应用语言学视野:语言接触导论》对于初学语言接触领域的学生,是一本非常理想的介绍性著作;对研究生和专业研究者来说,则是一本有用的参考资料。

作者简介

  Sarah G .Thomason现为美国密歇根大学的语言学教授,出版了一系列在语言接触和语言演变方面的著作,是语言接触研究领域的领军人物之一。

内页插图

目录

《西方语言学视野》总序
《关于语言接触引发的语言演变》
英文目录
前言
1.简介
什么是语言接触?
语言接触环境中人们的表现如何?
语言接触有多久历史?
语言接触发生在何处?
语言在接触时发生了什么?
参考书目与延伸阅读

2.接触之初与稳定性
语言是如何发生接触的?
稳定的与不稳定的接触环境
参考书目与延伸阅读

3.国家和个体中的多语现象
多语制国家和多语制个体
对多语言制的态度
一个国家,多种语言
语言政策和语言规划
案例研究:印度
多语制的社会和政治后果
学习和使用两种或多种语言
参考书目与延伸阅读

4.接触引发的语言演变:结果
有没有不能借用的语言特征?
接触引发语言演变的社会预测因素:接触的强度
接触引发语言演变的社会预测因素:存在不完善学习与否
当不完善学习在干扰过程中不起作用的时候
当不完善学习在干扰过程中起作用的时候
接触引发语言演变的语言学预测因素
说话人的态度:为什么接触引发的语言变化是不可预测的
对受语结构的影响
如何判断接触引发的语言变化已经发生?
参考书目与延伸阅读

5.接触语言区域
定义
世界上的一些接触语言区域
巴尔干地区
波罗的海地区
埃塞俄比亚高地
南亚
新几内亚的塞皮克河盆地
北美的太平洋西北岸地区
接触语言区域的复杂历史
参考书目与延伸阅读

6.接触引发的语言变化:机制
机制1:语码转换
机制2:语码交替
机制3:被动熟悉
机制4:“协商
机制5:第二语言习得策略
机制6:双语人的第一语言习得
机制7:蓄意决定
关于干扰机制的两个最终观点
参考书目与延伸阅读
……
7.接触语言I:皮钦语与克里奥尔语
8.接触语言II:其他混合语言
9.语言消亡
10.濒危语言
附录1世界语言接触情形图
附录2世界各国的官方语言
术语表
参考文献
语言索引
人名索引
主题索引

精彩书摘

  The idear that these stubbornly persistent ethnic groups have lost their full ethnic-heritage language is not in itself controversial. That the loss was gradualis also certainly true in the social sense. Orallustories collected from the Bantu-speaking neighbors of the Ma'a attest to a long history of avoidance by the Ma'a of cultural assimilation both to the surrounding Bantu-speaking cultures and to (for instance) Western culture, and the history of the Rom people in Europe also attests to gradual assimilation to the host countries' cultures over hundreds of years. The degree ofcultural assimilation varies among Rom communities, in some European countries, for instance, real Romani is still spoken, albeit with moderate to very extensive interference from the dominant group's language. And, as we saw above, real Romani was still spoken in England in the nineteenth century, alongside Anglo-Romani. We have no old documentation for Kormakiti Arabic, but it is at least plausible that the situation as described in the 1960s reflected a thousand-year process of gradual cultural and linguistic assinulation.
  The question is whether the process through which these mixed languages arose was also gradual, a matter of borrowing first nonbasic vocabulary, then structure and some basic vocabulary, then more vocabulary and structure, until at last the inherited ethnic-heritage linguistic material was
  partially or totally swamped, except for some of the vocabulary. If this is what happened, then it is reasonable to talk about the introduction of more and more interference features from the dominant group's language, with an eventual extreme degree of accumulation. The hypothesis is that a pressured group, resisting strong pressure to assimilate completely to the donunant culture, including giving up its language, nevertheless ended up preserving nothing (in the most extreme cases) but some ofits originallexicon, including most of the basic vocabulary. The quotation about Laha at the beginning of this chapter gives a capsule account of the hypothesized process - and also of the speakers' determination to maintain something of their traditional language in the face of enormous pressure to give it up. It is easy enough to understand why the only linguistic remnant of the group's original language would be part of the lexicon: the lexicon is by far the most salient subsystem of a language. If you keep your words, you can imagjne that you have kept your language; if you replace all your words and keep your grammar intact, you cannot imagine that you have kept your language.
  ……

前言/序言



语言的碰撞与融合:一部关于语言接触的入门读物 语言,作为人类思想与情感的载体,其演变与发展从未孤立进行。在人类历史的长河中,不同群体间的交流、迁徙、征服与融合,催生了无数语言间的互动,这种互动便是“语言接触”。它不仅是语言学研究的迷人领域,更是理解人类社会文化变迁的关键窗口。《语言接触:一部入门读物》正是这样一本旨在为读者打开这一扇大门的作品,它系统地梳理了语言接触的理论框架、研究方法及其在现实世界中的生动体现。 本书并非仅限于对语言接触现象的简单罗列,而是深入剖析其背后的驱动力、作用机制以及由此产生的复杂后果。作者从宏观的历史视角出发,勾勒出语言接触的长期演变轨迹,从早期人类迁徙带来的初步接触,到殖民扩张时期大规模的语言入侵与融合,再到现代全球化进程中信息技术加速的跨文化交流,每一个阶段都留下了深刻的语言印记。 一、 语言接触的基石:理论框架与研究视角 要理解语言接触,首先需要建立一套清晰的理论框架。本书开篇即着重探讨了语言接触的核心概念,如“语言接触”、“语言混合”、“语言变化”等,并辨析了它们之间的微妙区别。作者强调,语言接触并非单向的“影响”,而是一个复杂的多向互动过程,涉及主动与被动、自愿与强制等多种形式。 在理论层面,本书引入了诸如“语言适应论”、“语言功能论”等重要理论,解释了语言为何以及如何在接触中发生变化。例如,当一个语言群体面临另一个更强势语言的压力时,他们会采取一系列适应策略,以求在生存与交流中获得优势。这种适应可能体现在词汇的借用、语音的调整,乃至语法结构的简化或复杂化。 研究视角方面,本书介绍了语言接触研究的多种方法论。从历史语言学追踪语言演变的脉络,到社会语言学捕捉个体在实际交流中的语言选择,再到语料库语言学对海量语言数据进行统计分析,每一种方法都为揭示语言接触的规律提供了独特的光辉。作者鼓励读者将理论知识与实证研究相结合,以更全面、深入地理解语言接触的动态过程。 二、 语言接触的动力机制:是什么推动了语言的交融? 语言接触的发生,背后有着深刻的社会、政治、经济和文化动因。本书详细探讨了这些驱动力,帮助读者理解为何语言接触会成为人类历史的常态。 社会因素: 人口迁徙、贸易往来、婚姻关系、宗教传播等,都是催生语言接触的常见社会因素。当不同语言群体的人们为了生存、发展或信仰而聚集在一起时,语言的交流便不可避免。例如,古代丝绸之路上的商旅往来,不仅促进了商品交换,也带来了语言的传播与融合,催生了许多混合语。 政治因素: 征服、殖民、联盟等政治行为,往往是语言接触的强大驱动力。征服者可能会强制推行其语言,或者被征服者为了融入新的政治体而学习优势语言。殖民时期,欧洲语言强势传入非洲、美洲、亚洲等地,对当地语言产生了深远影响,催生了克里奥尔语等独特的语言现象。 经济因素: 经济优势和资源吸引力也能促使人们学习并采用某种语言。在跨国贸易和全球化背景下,掌握某种“通用语”或“经济语”可以带来更多的职业机会和经济利益,从而推动该语言的传播与影响力。 文化因素: 文化的吸引力、知识的传播以及媒体的影响,也是语言接触的重要推手。先进的文化、科学技术或具有吸引力的文学艺术,常常伴随着其语言的传播,使得人们乐于学习和借鉴。 三、 语言接触的成果:从借用到混合,再到语言演变 语言接触最直观的成果体现在语言内部发生的各种变化,这些变化贯穿了语言的各个层面,从语音、词汇到语法。 词汇借用: 这是语言接触中最普遍的现象。当一个语言缺乏某个概念的词汇,或者另一个语言的词汇更具表达力、更具情感色彩,亦或仅仅是因为交流的便利,就会发生词汇的借用。本书通过丰富的例子,展示了不同语言之间词汇借用的模式和规律,以及借用词在目的语中的语音和语义适应过程。 语音变化: 语言接触也会导致语音系统的调整。学习外语的人可能会将母语的语音习惯带入目标语,从而影响目标语的语音面貌。长期的接触甚至可能导致语音系统的系统性变化。 语法同化: 相比于词汇,语法结构的变化更为复杂且影响深远。在某些强烈的接触情境下,目的语可能会吸收源语言的语法特征,例如词序、语态、屈折等。本书将探讨不同程度的语法同化现象,以及其背后复杂的认知与社会心理机制。 语言混合与创造: 最为显著的语言接触成果之一便是语言混合现象,特别是“皮钦语”(Pidgin)和“克里奥尔语”(Creole)的形成。皮钦语是在特定交流情境下,由不同语言背景的群体为了基本交流而临时产生的简化混合语。当皮钦语被下一代作为母语习得,并发展出更复杂的语法结构时,就形成了克里奥尔语。本书将深入剖析皮钦语和克里奥尔语的产生过程、结构特点及其语言学上的重要意义,它们被视为语言创造力的鲜活例证。 语言地位的变化: 语言接触的结果也体现在不同语言地位的改变。强势语言可能会取代弱势语言,导致弱势语言的衰落甚至消亡。同时,一些曾经不被重视的语言,也可能因为某些原因(如文化复兴运动)而重新获得活力。 四、 语言接触的语境:个体、群体与社会 语言接触的影响并非仅限于语言本身,它与个体、群体以及整个社会的发展紧密相连。 个体层面: 学习外语、双语或多语能力的发展,是语言接触最直接的个体体现。本书将探讨双语者的认知优势、语言习得过程以及他们在社会中的身份认同问题。 群体层面: 语言接触塑造了不同社群的语言特征和文化认同。例如,移民社群在保留母语的同时,也会受到当地语言的影响,形成独特的方言或变体。 社会层面: 语言接触与社会公平、文化多样性、国家认同等重大议题息息相关。本书将审视语言接触在殖民历史、民族主义兴起、全球化进程中的复杂作用,以及它对文化传承和语言保护所带来的挑战与机遇。 五、 语言接触的未来:挑战与展望 在信息技术高度发达的今天,语言接触以前所未有的速度和广度发生着。网络交流、跨国合作、文化输出,都在不断加剧着语言间的互动。本书的最后部分将探讨当代语言接触的新趋势,如互联网对语言标准化的影响、人工智能在语言翻译与交流中的作用,以及后殖民语境下的语言权力博弈。 同时,本书也对语言接触带来的挑战进行了反思,特别是对濒危语言的保护问题。作者强调,语言是文化的重要载体,语言的消亡意味着文化遗产的损失。因此,理解语言接触的动态,对于制定有效的语言保护政策至关重要。 《语言接触:一部入门读物》以清晰的逻辑、丰富的案例和深刻的洞察,为读者提供了一个全面了解语言接触的平台。它不仅仅是一本语言学著作,更是一部关于人类交流、文化互动与社会演变的生动写照。通过阅读本书,读者将能够更深刻地理解语言的本质,以及它如何在碰撞与融合中不断焕发生机。

用户评价

评分

这本厚重的著作,从一翻开封面我就被它深邃的学术气息所吸引。作者显然在语言学领域有着极为深厚的造诣,他对语言现象的剖析入木三分,那种对知识边界不断拓展的渴望,清晰地烙印在每一个章节的字里行间。阅读过程中,我感觉自己仿佛跟随一位经验极其丰富的导师,在知识的迷宫中穿梭,每一次转角都伴随着新的启发。书中对某个特定语言现象的系统性梳理,那种严谨的逻辑推导和对文献的精准把握,让人不得不佩服其学术功底。它不仅仅是在讲述“是什么”,更深入地探讨了“为什么”和“如何”——特别是对于那些看似微不足道的语言细节,作者总能挖掘出背后隐藏的深刻文化和社会动因。我特别欣赏作者在构建理论框架时的那种宏大叙事能力,能够将分散的观察点整合为一个有机的整体,为初学者提供了一张清晰的认知地图,同时也为资深研究者提供了反思和批判的坚实基础。尽管内容密度极大,需要反复咀悦,但这恰恰是判断一本优秀学术专著的标志之一,它要求读者投入足够的时间和精力去消化吸收。

评分

我是一个偏爱从社会学角度切入语言研究的读者,这本书在这一点上给予了我极大的满足感。它对于语言现象背后的权力结构和身份认同的探讨,简直是教科书级别的范例。书中有一个章节专门论述了在跨文化交流场景中,语用失当如何引发深层次的误解和冲突,这种分析超越了纯粹的结构主义,直指人类互动的核心困境。作者似乎拥有洞察细微差别的“第三只眼”,能够精准捕捉到那些在日常对话中稍纵即逝的社会信号。我印象特别深刻的是其中关于语言规范化运动的案例分析,那种对社会阻力和文化惯性力量的细腻描绘,让我对语言的社会生命力有了更深层次的理解。读完这部分内容,我甚至开始反思自己日常交流中的某些不自觉的语言习惯,感觉自己的交流视角被极大地拓宽了。这本书的价值,绝不仅仅在于知识的堆砌,更在于它提供了一种全新的、充满批判精神的观察世界的方式。

评分

坦白说,我最初对这类理论性极强的著作总是抱有一种敬而远之的态度,总担心会陷入无休止的抽象思辨。然而,这本书的实践导向性远超我的预期。它并不是空中楼阁,书中的每一个理论构建似乎都紧密地锚定在真实世界的语言资料之上。作者在论证过程中引用的那些来自不同语种、不同历史时期的具体语料,简直就像是一扇扇通往不同世界的大门。我特别欣赏作者在处理那些复杂案例时所展现出的严谨性——他们不仅展示了现象,更细致地剖析了证据链条,每一步推导都经得起推敲。这使得原本感觉遥不可及的语言学理论,变得鲜活而可触及。对于任何希望将理论应用于实际教学或翻译工作的专业人士来说,这本书提供的“方法论工具箱”是极其宝贵的,它教会你如何带着科学的眼光去审视任何语言材料,而非仅仅停留在表面的模仿。

评分

初次接触这本书时,我主要是被它那份承诺的“广度”所吸引。它似乎想涵盖人类交流的方方面面,其涉猎的知识领域之广令人咋舌。我注意到书中对某一特定语族演变路径的追溯,其细致程度简直可以媲美一份精密的考古报告,每一个音变、词义漂移都被赋予了清晰的时代背景和地理坐标。更难得的是,作者在处理这些复杂材料时,并没有陷入晦涩难懂的术语泥潭,而是采用了极其生动的阐释方式,尤其是在解释一些高阶的句法结构时,那些恰到好处的类比和图示,极大地降低了理解的门槛。我尤其赞赏作者对于不同学派观点的平衡处理,没有偏颇地抬高任何一家之言,而是客观地呈现了争论的焦点,这对于正在形成自己研究视野的读者来说,是无价的财富。这本书的叙事节奏把握得很好,时而如行云流水般舒展,时而又如紧凑的论证般层层递进,保证了阅读过程的连贯性和趣味性。

评分

这本书的排版和装帧也体现了出版方对学术的尊重。纸张的质感、字体的选择,都让人在长时间阅读后依然感到舒适。更重要的是,这本书在学术规范上的处理堪称典范——参考文献的引用格式清晰统一,索引部分做得极其详尽,这对于需要频繁回溯资料的研究者来说,无疑是极大的便利。我个人更偏爱它在收尾部分对未来研究方向的展望,那种谦逊而又充满前瞻性的笔触,勾勒出了一幅引人入胜的学科蓝图。它没有将知识点画上句号,反而像一个耐心的向导,指明了前路上的诸多挑战与机遇。这种开放式的收尾,激发了我继续深入探索相关领域的强烈愿望。总而言之,这是一部兼具学术深度、实践广度与阅读舒适度的杰出作品,其对相关领域知识体系的贡献是毋庸置疑的。

评分

这本书特别好,特别值得读!

评分

还没有试试看好不好用

评分

商品很有收藏价值,值得拥有;快递速度很快,包装完好。非常满意

评分

还没有试试看好不好用

评分

质量非常好,价格合理,送货迅速,真棒!

评分

东西很不错,买到的时候很喜欢

评分

书很好,是正品,值得一看

评分

《西方语言学与应用语言学视野:语言接触导论》对于初学语言接触领域的学生,是一本非常理想的介绍性著作;对研究生和专业研究者来说,则是一本有用的参考资料。

评分

东西很不错,买到的时候很喜欢

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 静流书站 版权所有