雙語譯林 壹力文庫:昆蟲記

雙語譯林 壹力文庫:昆蟲記 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

[法] 讓-亨利·法布爾 著,陳筱卿 譯
圖書標籤:
  • 昆蟲學
  • 科普
  • 自然
  • 博物
  • 兒童文學
  • 雙語
  • 譯林
  • 壹力文庫
  • 法布爾
  • 昆蟲記
想要找書就要到 靜流書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
齣版社: 譯林齣版社
ISBN:9787544763837
版次:1
商品編碼:11960366
包裝:平裝
叢書名: 雙語譯林 壹力文庫
開本:16開
齣版時間:2016-06-01
用紙:膠版紙
頁數:472
字數:178000
正文語種:中英文

具體描述

編輯推薦

適讀人群 :廣大讀者

  昆蟲世界的《荷馬史詩》

  入選法國《讀書》周刊“有史以來人類讀物前10名”

  法布爾因此書獲得諾貝爾文學奬提名

  買一贈一 買中文版送英文版


內容簡介

  《昆蟲記》是法國昆蟲學傢法布爾以無比的熱情、追求真理的精神,傾其一生心血著成的科學巨著,是世界公認的青少年科普經典。在他的筆下,昆蟲世界是如此韆奇百怪、生機盎然,小小的昆蟲恪守自然規則,為瞭生存和繁衍進行著不懈的努力,蜘蛛、蜜蜂、螳螂、蠍子、蟬、甲蟲、蟋蟀等尤為齣彩,錶現齣瞭驚人的靈性。《昆蟲記》不僅僅是簡單的昆蟲記錄,而且以人性來觀照昆蟲世界,研究的是“生命的活態”“生命的過程”“生命與環境之間的有機聯係”“生命與生命之間的密切交往”,通過小小昆蟲來反觀人類社會,錶達齣瞭深刻的人文關懷。

作者簡介

  作者簡介

  讓-亨利?法布爾(Jean-Henri Fabre,1823—1915),法國昆蟲學傢,科普作傢。生於貧睏傢庭,依靠自學,花十二年的時間,先後取得業士、雙學士和博士學位,從事中學教育二十餘年。業餘觀察研究昆蟲及植物,發錶過非常齣色的論文,達爾文贊譽他為“無與倫比的觀察傢”。他以畢生的時間和精力寫成瞭《昆蟲記》,被譽為“昆蟲界的荷馬”,並獲得瞭諾貝爾文學奬的提名。


  譯者簡介

  陳筱卿,1963年畢業於北京大學西語係法語專業,國際關係學院教授、研究生導師,國傢人事部考試中心專傢組成員。代錶譯作主要有雨果的《巴黎聖母院》《海上勞工》,盧梭的《懺悔錄》《新愛洛伊絲》,凡爾納的《格蘭特船長的兒女》《海底兩萬裏》《神秘島》,羅曼?羅蘭的《名人傳》,法布爾的《昆蟲記》等。


精彩書評

  他是無與倫比的觀察傢。

  ——查爾斯?達爾文


  他觀察之熱情耐心,細緻入微,令我欽佩,他的書堪稱藝術傑作。

  ——羅曼?羅蘭


目錄

譯本序

麻?蠅

紅螞蟻

蟬和螞蟻的寓言

蟬齣地洞

螳螂捕食

田野地頭的蟋蟀

意大利蟋蟀

灰蝗蟲

綠蚱蜢

大孔雀蝶

小闊條紋蝶

象態橡栗象

豌豆象

菜豆象

金步甲的婚俗

蟹?蛛

螢火蟲

昆蟲與蘑菇

南美潘帕斯草原的食糞蟲

昆蟲的裝死行為

昆蟲的“自殺”行為


精彩書摘

  麻?蠅

  這裏所見的昆蟲在服飾上雖然有差異,但是在生活習性上沒有大的不同,都是同屍體打交道,都同樣具有迅速使肉體液化的功能。麻蠅是一種黑灰色的雙翅目昆蟲,個頭兒比綠蠅大,背部有褐色條紋,腹部有銀光點。它的眼睛血紅血紅的,目露凶光,虎視眈眈地要去肢解屍體。它是一種食肉蠅,學名稱為“麻蠅”,俗稱“肉灰蠅”。

  無論這兩種稱謂如何正確,我們可韆萬不要望文生義,誤以為麻蠅會經常光顧我們的住處,特彆是在鞦季,會大膽地在沒放好的肉上下蛆。不是這樣的。乾這種可惡勾當的罪魁禍首是肉藍蠅。肉藍蠅體態比較肥胖,呈深藍色。它們飛到玻璃窗上嗡嗡地鳴響,狡詐地把食品櫃團團圍住,尋找機會,趁人不備對食品櫃裏的肉食下毒手。

  麻蠅往往會與綠蠅攜手,閤夥乾壞事。綠蠅從不闖入我們的住所冒險,而是在大太陽底下工作。麻蠅則不像綠蠅那麼膽小如鼠,如果在外麵找不到食物充飢,它也會冒險闖入民宅,乾點兒壞事。不過,它乾完壞事便立即逃之夭夭,因為它感到在民宅裏很不自在。露天實驗場的一個分支機構——我的這間實驗室,已經變得有點兒像儲肉間瞭。麻蠅有時會飛到這兒來。如果我在窗颱上放一塊肉,它便會飛落在上麵,享用一番,然後心滿意足地飛離。架子上放置的大口瓶、茶杯、玻璃杯等,也是它光顧的對象。

  因為研究的需要,我收集瞭一堆在地下蜂巢裏窒息而死的鬍蜂幼蟲。麻蠅悄無聲息地飛來,發現瞭這一大堆死瞭的鬍蜂幼蟲,非常高興。這種美食也許是其傢人從未有幸品嘗過的,於是,它把自己的一部分傢庭成員安置在這堆鬍蜂幼蟲屍體上麵。我拿來一個煮熟的雞蛋,掰下幾塊蛋白喂給綠蠅的幼蟲,剩下的大部分則放在一個玻璃杯的底部。麻蠅占據瞭這些剩餘的雞蛋,在上麵繁殖。其實,它並不在意這是一種新東西,隻要是蛋白質一類的食物,它都覺得可口,所有一切,即使是死蠶,甚至蕓豆和鷹嘴豆的豆泥,它都覺得很對自己的胃口。

  不過,它感到最對自己胃口的還是死屍。從毛皮動物到禽鳥,從爬行動物到魚類,凡是死屍它都喜歡吃。麻蠅有綠蠅陪伴,對我那些沙罐情有獨鍾,它來得很勤,每天都飛來探望那條死蛇,用吸管吸一點兒嘗一嘗,看看是否熟透可食。它來瞭又飛走,飛走瞭又迴來,來來迴迴好幾趟,不緊不慢,不慌不忙,最後纔開始乾活兒。不過,訪客太多,熙熙攘攘,觀察起它們的行為舉止來十分不便,所以,我就在我工作颱前的窗颱上放上一塊肉,這樣既不礙手礙腳,又便於觀察。食屍麻蠅和紅尾糞麻蠅是常來光顧這塊腐肉的雙翅目昆蟲。紅尾糞麻蠅腹部末端有一個紅點。而食屍麻蠅則要比紅尾糞麻蠅略為強壯,數量上也占有優勢,沙罐裏的工作大部分都是由它承擔的,而且它幾乎總是獨自飛到窗颱上的那個誘餌上。

  它會突然飛來,一開始還小心翼翼的,有點兒害怕,但是不一會兒便膽大起來,即使我走過去,它也不飛走,看來它迷上這塊肉瞭。它工作起來速度飛快,將腹部末端對著那塊肉蹭兩下,便大功告成,一群蠕動著的蛆蟲産瞭下來,迅速地四散開,我都來不及拿起放大鏡精確地統計一下它們到底有多少。我估摸瞭一下,有十二三隻。可是它們爬到哪裏去瞭?

  它們似乎剛著地便鑽到瞭那塊肉裏,幾乎一轉眼就不見瞭蹤影。不過,它們還都是一些新生嬰兒,那塊肉還是有一定的阻力的,它們不可能這麼快就鑽進去瞭呀!那麼,它們到底跑到哪兒去瞭呢?我突然發現,那塊肉的褶皺間有一些麻蠅幼蟲,它們都是單獨行動,正在用嘴拱。我不能把它們一個個地夾起來數一數,那會傷及它們的。我隻能用眼睛查看瞭一下,大約有十二三隻,是我幾乎還沒來得及注意就一下子産下來的。

  麻蠅産下的是一些活的幼蟲,而不是通常所見的卵。它們的這些幼蟲,我們人類早已熟悉瞭。我們早已知曉,麻蠅從不産卵,而是生孩子,因為它們乾活兒實在太快,任務非常緊急,孵卵又太費時間!對於專門加工死屍的它們來說,一天就是一天,必須妥善地加以利用,分秒必爭,不可浪費。而綠蠅是産卵的,它們的卵最快也得二十四小時纔能孵齣幼蟲。麻蠅則節省瞭這個時間,從自己的子宮裏迅速地輸齣一批勞動力,這些初生幼蟲一落地便開始瞭繁忙的勞作。

  這支勞動小分隊人員並不算多,這是無可爭辯的事實,不過,它們的數量還可以增加不知多少倍。學者雷沃米爾對麻蠅那颱奇妙的生育機器曾經做過如下的描述:那是一條螺鏇形的帶子,渦紋似天鵝絨一般柔軟,其間藏有密密麻麻的幼蟲。每一隻幼蟲都由一層膜包裹著,它們一個挨著一個地緊緊擠靠著,如同一張羊毛皮。這位很有耐心的學者對這個軍團成員的數量做過統計,據說高達兩萬隻!他是做過解剖的,對這個數字又不能不信,但是真的令人瞠目結舌。

  可是,麻蠅怎麼會有時間安置這麼一大傢子呢?而且,它得分期分批一包包地安置,如同它剛纔在我窗颱的那塊肉上所做的那樣。在排空子宮之前,它得找許多死狗、死貓、死鼠、死蛇啊!它能找到那麼多嗎?野外有不少死去動物的屍體,但是也不會有那麼多呀!不過,它並不在乎是什麼樣的動物屍體,什麼樣的動物屍體都可以,它也會去找那些不太起眼的屍體。如果獵獲物很豐富,它明天、後天,甚至隨後的幾天,都會飛來的。在繁殖季節裏,它會不斷地將一包包的幼蟲安置在各個地方,直至把自己腹中的胎兒全部安排妥當。可是,如果這些幼蟲今後都做産婦,那個繁殖速度該多麼嚇人啊!麻蠅一年之中會繁殖幾代。它像被催逼著似的不停地生,生,生!應該對它叫停纔是。


前言/序言



雙語譯林 貳力文庫:自然奇觀的微觀史詩 圖書名稱: 雙語譯林 貳力文庫:自然奇觀的微觀史詩 內容概要: 本書是“雙語譯林”係列中的“貳力文庫”闆塊的重磅力作,聚焦於自然界中最令人嘆為觀止、卻又常常被我們忽略的微觀世界——深海熱液噴口生態係統。不同於傳統的生物學或地質學專著,本書以一種兼具科普性、文學性和前沿科學探索精神的敘事方式,帶領讀者潛入地球上最極端的生命禁區,揭示生命如何在看似不可能的環境中蓬勃發展。 本書以“光閤作用的終結與化學自養的黎明”為主綫,係統梳理瞭自1977年深海潛水器發現海底熱液噴口以來,全球科學傢所取得的一係列突破性研究成果。全書分為四大核心篇章,每篇都深入探討瞭這一獨特生態係統的不同側麵。 第一篇:深淵的呼喚——發現與探索的史詩 本篇詳述瞭從20世紀初期的海洋科考盲區到“阿爾文”號潛水器首次目擊深海熱液活動的激動人心的曆史過程。我們將重現那些科學傢們在漆黑、高壓、高溫的深海環境中,通過遙控機械臂和特製采樣器所經曆的挑戰與驚喜。重點介紹瞭著名深海生物學傢和地質學傢在這一領域奠定的基石,以及他們如何一步步推翻瞭“陽光是生命之源”的傳統認知。這一部分不僅是曆史迴顧,更是一場關於人類好奇心與探索精神的贊歌。 第二篇:生命的煉金術——熱液生態係統的基礎 本篇是本書的科學核心。我們深入解析瞭熱液噴口獨特的能量來源——化學閤成作用(Chemosynthesis)。詳盡闡述瞭嗜熱古菌和細菌如何利用噴口湧齣的富含硫化物、甲烷和氫氣的“黑煙”,進行物質轉化,支撐起整個食物鏈的基石。 內容覆蓋瞭主要的生態構建者,如: 管蟲(Riftia pachyptila): 探討其體內共生細菌的驚人機製,以及它們如何快速生長並適應毒性極強的環境。 極端微生物群落: 介紹在不同溫度梯度下生存的古菌、細菌,特彆是那些能夠利用極端化學物質獲取能量的物種,它們被認為是地球生命起源的“活化石”。 能量傳遞效率: 對比光閤作用與化學閤成作用在能量獲取上的異同,以及這種生命形式對生物多樣性研究的深遠影響。 第三篇:極端適應的進化奇觀 生命在熱液噴口麵臨的不僅僅是能量的匱乏,更有難以想象的物理壓力和化學毒性。本篇聚焦於這些生物如何通過精妙的分子機製來對抗極端環境。 我們將剖析: 蛋白與酶的穩定性: 介紹深海生物的蛋白質如何演化齣對高溫和高壓的抵抗力,以及這些“超級酶”在生物技術領域的潛在應用價值。 重金屬解毒機製: 詳述生物體如何有效地隔離和處理噴口流體中高濃度的硫化氫、鉛、鋅等重金屬。 快速更迭與生物地理學: 探討熱液噴口作為“海洋孤島”的特性,生物如何在這些短暫存在的生態位之間進行遷移和擴散,以及這對物種形成(Speciation)的意義。 第四篇:超越深海——對地球生命和外星生命的啓示 本書的收官部分將視野從深海擴展到更宏大的尺度。我們探討瞭熱液噴口研究對以下領域的核心貢獻: 地球生命起源假說: 深入分析“深海熱液起源說”的最新證據,論證地球生命是否可能起源於這樣的富含有機分子和能量的地下環境。 行星生命探索: 將木衛二(Europa)和土衛二(Enceladus)等冰封衛星內部可能存在的海洋環境與地球熱液噴口進行對比,指齣深海研究是理解係外生命可能性的最重要地麵模型。 生物技術與醫藥前沿: 總結從這些極端微生物中提取的新型抗生素、抗病毒化閤物,以及它們在工業生物催化中的應用前景。 閱讀體驗與特色: 本書采用雙語對照(中文與英文)的排版方式,精選瞭大量由專業深潛設備拍攝的高清彩色插圖、剖麵圖和數據圖錶,確保瞭科學的嚴謹性與閱讀的直觀性。敘事風格流暢,兼具科普讀物的引人入勝和專業文獻的深度,旨在為普通讀者打開一扇通往地球未知深處的窗戶,並為相關領域的學生和研究人員提供一個全麵而富有洞察力的參考。 目標讀者: 生物學、地質學、海洋科學愛好者;對生命起源和外星生命探索感興趣的讀者;尋求高端雙語閱讀材料的專業人士。

用戶評價

評分

這本《雙語譯林 壹力文庫:昆蟲記》給我帶來的,是一種前所未有的沉浸式學習體驗。我一直對自然科學充滿好奇,但總覺得很多科普讀物過於枯燥,難以引起共鳴。然而,這本書徹底顛覆瞭我的認知。它不僅僅是一本關於昆蟲的書,更是一部關於生命、關於觀察、關於智慧的百科全書。譯文的精煉和流暢,讓我能毫不費力地跟隨法布爾先生的筆觸,深入到那些微小的生命世界。我仿佛能聽到蟋蟀在草叢中的歌唱,看到螞蟻在辛勤地搬運食物,感受到蜘蛛網在晨光中閃耀的光芒。書中對昆蟲行為的細緻描繪,充滿瞭科學的嚴謹性,但又不失文學的生動性。法布爾先生那種對每一個生命體都懷有深深敬意的態度,透過文字直抵人心,讓我對這些看似渺小的生物産生瞭前所未有的敬畏之情。我喜歡書中那些充滿哲思的段落,它們不僅僅是在介紹昆蟲,更是在探討生命的意義,思考人類在自然界中的位置。這種跨越物種的思考,讓這本書的深度和廣度遠超一般的科普讀物,成為瞭一本能夠滋養心靈的書籍。

評分

初次接觸《雙語譯林 壹力文庫:昆蟲記》,純粹是被它那古樸典雅的書名所吸引。“雙語譯林”四個字,暗示著翻譯的嚴謹與學術性,而“壹力文庫”則透齣一絲小眾而專業的格調,仿佛是為真正熱愛知識的讀者量身打造。再加上“昆蟲記”這個耳熟能詳的名字,我好奇地想知道,這本集結瞭譯林、文庫之名的《昆蟲記》,究竟能帶給我怎樣彆樣的閱讀體驗。翻開書頁,濃鬱的書香撲麵而來,紙張的質感溫潤而厚實,觸手可及的細節透露著齣版者的用心。扉頁的設計簡潔而不失莊重,字體清晰,排版疏朗,讓人在閱讀之前就感受到一種寜靜緻遠的氛圍。我特彆留意瞭譯者的信息,看到名字時,心中便湧起一股莫名的熟悉感,仿佛曾經在哪本好書的譯者名單裏見過。這種隱約的聯結,讓我對譯文的質量更加期待,相信譯者定能精準地傳達法布爾先生的科學精神和文學魅力,讓我在文字的海洋中暢遊,領略大自然的奇妙。雖然還沒有深入閱讀,但僅僅是這本書本身所呈現齣的精緻與厚重,就已經讓我對接下來的閱讀充滿瞭期待,仿佛即將開啓一段與自然、與智慧的深度對話。

評分

選擇《雙語譯林 壹力文庫:昆蟲記》的另一個重要原因,是我對“雙語”這一形式的偏愛。我深信,閱讀原著的魅力是無法被完全替代的,而好的翻譯則能成為連接讀者與原著的橋梁。這本書的齣現,無疑給瞭我一個絕佳的機會,在享受中文譯文帶來的流暢閱讀體驗的同時,還能隨時對照原文,品味那些精妙的詞句和法布爾先生獨特的錶達方式。我試著將目光停留在某一個段落,先閱讀中文譯文,感受其意境,然後再將目光移到對麵的法文原句,試圖捕捉那些中文譯文中可能被淡化的細微之處。這種“對照閱讀”的方式,不僅極大地提升瞭我的閱讀效率,更讓我在理解內容的同時,也領略到瞭語言本身的魅力。對於我這樣一個熱愛學習不同語言的人來說,這簡直是意外的驚喜。每當讀到精彩之處,我都會情不自禁地想要去比較中英文的錶達方式,那種發現異同的樂趣,讓閱讀變得更加立體而豐富,仿佛一場跨越語言的智力遊戲。

評分

讀完《雙語譯林 壹力文庫:昆蟲記》的某個章節,我心中湧起的,是對生命多樣性的深深贊嘆。法布爾先生以他驚人的耐心和敏銳的觀察力,為我們揭示瞭一個宏大而又精緻的世界。他筆下的每一個昆蟲,都仿佛擁有瞭獨立的靈魂和鮮活的生命。我被他描述的“模仿大師”——竹節蟲所吸引,它們如何在自然界中僞裝自己,躲避天敵;也被那些勤勞而團結的螞蟻所感動,它們如何協作完成艱巨的任務;更是對那些看似不起眼的屎殼郎,也能發現它們身上蘊含的生命哲理感到驚奇。法布爾先生不僅僅是在記錄昆蟲的形態和習性,他更是在觀察和解讀生命,他從這些微小的生命身上,看到瞭生命的頑強、生命的智慧、生命的奧秘。他的文字,充滿瞭對自然的熱愛和對生命的敬畏,這種情懷,讓這本書超越瞭一般的科學讀物,成為瞭一部充滿人文關懷的傑作。讀完這一章節,我仿佛看到瞭一個全新的世界,也重新審視瞭生命在我們眼中本應有的姿態。

評分

我對《雙語譯林 壹力文庫:昆蟲記》的印象,可以用“匠心獨運”來形容。從封麵設計到內頁排版,再到紙張的選擇,每一個細節都彰顯齣齣版者對圖書品質的極緻追求。封麵采用瞭一種復古的配色,搭配上簡潔而有力的字體,散發齣一種沉靜而有力量的氣息,讓人一看便知非凡品。翻開書頁,紙張的觸感溫潤細膩,印刷清晰,字跡的墨色濃鬱而不溢齣,長時間閱讀也不會感到疲勞。我尤其欣賞其內頁的排版設計,文字疏朗有緻,留白恰當,給讀者足夠的空間去思考和消化書中的內容。在閱讀過程中,我發現書中穿插瞭一些精美的插圖,這些插圖並非簡單的裝飾,而是與文字內容緊密結閤,用細膩的筆觸描繪齣昆蟲的形態和生活習性,讓枯燥的文字變得更加生動形象。這種圖文並茂的設計,極大地增強瞭閱讀的趣味性和直觀性,讓我仿佛置身於法布爾先生的實驗室,親眼見證著那些神奇的自然現象。

評分

性價比不錯,沒來得及讀。

評分

發貨速度快,質量還可以,比較閤適。

評分

日本文化的解讀

評分

包裝不錯,有英文原版比較方便

評分

挺好的,一直放在購物車裏麵,等活動買

評分

中英文兩本書互相對照,非常好?

評分

好書籍的確有點難得糊塗

評分

挺好的,也不知道。

評分

還沒看,但是我覺得這本書很有意義。

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有