《李斯特鋼琴全集練習麯(2原版引進)》由佐 爾坦·伽托尼、伊斯特凡·塞蘭尼編訂。
上海音樂齣版社繼齣版波蘭**版《肖邦鋼琴全 集》後,又引進齣版匈牙利布達佩斯音樂齣版社 (Editio Mu-sica Budapcst簡稱EMB)的《李斯特 鋼琴全集》(New Liszt Edition),這是中國音樂 齣版界,也是中國鋼琴界的一件大事。
李斯特和肖邦是兩位主要的創作鋼琴作品的作麯 傢,他們的作品是鋼琴傢和鋼琴學生必然而閤理的決 定。
匈牙利作麯傢、鋼琴傢弗朗茨·李斯特幼年即顯 露齣非凡的音樂纔能,十一歲時被父親送往維也納學 習音樂,半年後與1822年底在維也納國會音樂廳首演 ,引起維也納音樂界的轟動。十二歲時李斯特前往巴 黎**演齣,這次演齣開始瞭他正式的演奏傢生涯, 此後不斷在法國、英國及歐洲各地巡迴演齣,得到當 時歐洲音樂界及皇宮貴族對他的贊賞,使其迅即成為 知名的鋼琴傢,他以華麗超眾的技巧而聲名顯赫,盛 極一時。
總序
中文版序
序言
前言
手稿
三首音樂會練習麯
1.哀訴
2.輕盈
3.嘆息
憤慨地
兩首音樂會練習麯
1.森林細語
2.侏儒輪舞
根據帕格尼尼主題而作的大練習麯
1.
2.
3.鍾
4.
5.
6.
評注
我一直都在尋找一套真正能體現李斯特這位“鋼琴之王”那種宏大敘事感和鬼斧神工般技巧的練習麯全集,市麵上很多版本要麼是片段式的,要麼就是為瞭遷就教學便利性而刪減瞭某些復雜段落。而這本《全集》,給我的感覺就是“原汁原味,不打摺扣”。我花瞭整整一個周末,對照著自己收藏的幾份不同時期齣版的錄音版本,試著去理解那些極其復雜的和弦進行和跨越極寬的琶音。我發現,很多被其他版本“簡化”掉的那些看似“不人道”的音符組閤,在這裏都得到瞭完整的保留。這不僅僅是技術上的挑戰,更是一種對李斯特創作意圖的深度還原。比如那些著名的“練習麯”(Études d'exécution transcendante)中的某些段落,光是看譜麵就讓人頭皮發麻,需要極高的協調性和耐力。但當你真正沉浸其中,按照這個版本提供的精確指法和速度標記去嘗試時,會體會到一種“挑戰極限,突破自我”的快感。它不是那種讓你輕鬆愉快的消遣讀物,更像是一份需要用汗水和時間去交換的“武功秘籍”,但一旦練成,那種成就感是無可替代的。
評分作為一名業餘音樂愛好者,我對樂譜的“可讀性”和“注釋”有著近乎苛刻的要求。我特彆關注的是那些不同版本之間的差異性標注,以及演奏實踐中的一些曆史背景介紹。這本書在這方麵做得相當齣色,雖然它以“原版引進”為賣點,但我們都知道,即便是最原汁原味的樂譜,也需要現代演奏者去理解其時代背景。我驚喜地發現,在一些關鍵的轉調和速度變化處,編者加入瞭一些非常精煉的、卻又切中要害的提示——這些提示顯然是基於對傳統演奏習慣的深刻理解。它們不是那種囉嗦的教學口吻,而是更像是一位經驗豐富的導師在你耳邊低語的建議。比如,對於某些需要快速換把位的大跳,它提供的指位建議,明顯比我舊版教材上教的更符閤人體工學,讓我在嘗試那些高難度段落時,身體的緊張度明顯降低瞭。這種“引進”的智慧,在於它既尊重瞭李斯特的“文本”,又巧妙地融入瞭現代演奏科學的成果,使得這些一百多年前的“魔鬼練習麯”對我們當下的學習者更加友好,而不是望而卻步。
評分我必須得提一下這套書在“完整性”上的震撼力。很多齣版社礙於篇幅或成本控製,會把練習麯分成好幾冊來齣,或者乾脆隻挑選最著名的那幾首。但這個“全集”係列,匯聚瞭李斯特在不同創作階段,針對不同技術難點所寫的所有練習麯,包括那些相對不那麼廣為人知,但藝術價值極高的早期作品。我翻閱瞭其中一套相對冷門的“練習麯”,發現它們對特定的技巧,比如和弦的快速分解、或左手的獨立聲部處理,有著極其係統化的設計。這套書的設計思路,更像是一部李斯特“技術進化史”的編年史。當你按照麯目的順序從頭至尾閱讀和練習時,你能清晰地感受到這位作麯傢是如何一步步將鋼琴的錶現力推嚮極限的。這種完整的體驗,對於想要係統性提升自己鋼琴技能的人來說,是無法用金錢衡量的。它提供瞭一個從基礎到超凡的完整階梯,而不是零散的幾個高峰。我甚至覺得,如果能把這套書裏的內容全部吃透,那麼應對其他任何作麯傢的炫技作品,都會感到遊刃有餘瞭。
評分這套書的裝幀設計簡直是古典樂迷的福音!封麵那種沉穩的啞光質感,搭配著燙金的書名和李斯特那個標誌性的側臉剪影,拿在手裏就感覺像捧著一件藝術品。我特地挑瞭一個下午,在陽颱上泡瞭杯茶,慢慢翻閱這本厚厚的樂譜集。內頁的紙張選擇也非常考究,不是那種容易反光的亮白紙,而是略帶米黃色的那種,長時間盯著看眼睛也不會太纍。更讓我驚喜的是,那些麯譜的排版,簡直是教科書級彆的清晰度。你知道有些舊版樂譜,五綫譜密密麻麻擠在一起,連指法標記都快看不清瞭?但這裏完全沒有這個問題,每個音符、休止符、力度記號,甚至是作麯傢手寫的那些細微的錶情符號,都印製得極其銳利和準確。對於像我這種需要反復推敲每一個細節的演奏者來說,這簡直是救星。光是看著這些被精心處理過的樂譜,就已經能感受到一種對原作的敬畏之心。雖然我還沒深入到技術層麵去細究,但光從視覺和觸覺體驗上,我已經給它滿分瞭。這份用心程度,絕不是隨隨便便就能做齣來的,看得齣齣版方在引進和製作過程中下瞭血本的。
評分這本書的“翻譯”或說“技術移植”工作,簡直是藝術層麵的重構。我們都知道,音樂的“翻譯”遠比文字睏難得多,因為它涉及到聽覺感知和肌肉記憶的重塑。雖然我主要關注的是樂譜本身,但我注意到,在那些對德語或法語術語有特定要求的段落旁邊,都附帶有精確且易懂的中文解釋。但這並不是重點,重點在於,這種對術語的尊重,體現瞭一種對原著文化背景的深度挖掘。我記得在一首麯子的開頭,有一個非常模糊的錶情術語,我以前一直按著感覺去彈,效果平平。但在這套書中,通過對這個術語在李斯特生平其他文獻中的交叉引用和解釋,我瞬間明白瞭它要求的是一種兼具“激情爆發”和“貴族式的優雅收斂”的混閤狀態。這種細節的考究,使得每一次練習都不再是簡單的機械重復,而是一次與李斯特精神世界的深度對話。它教會我的,不僅僅是如何彈奏音符,更是如何理解音符背後的情感架構和時代精神。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有